| I assure you I'm not. I feel ancient. | Поверьте, это не так, в душе я старше. | 
| But I assure you, it's a minor complication of the technique. | Поверьте, это частое осложнение подобной техники. | 
| But I assure you, the matter's of utmost urgency. | Но поверьте, это дело нельзя отложить. | 
| I can assure you, the true charm of this world resides in this garden. | Очарование обитает только в этом саду, уж поверьте. | 
| I assure I dare a great deal more than that. | Поверьте, я смею гораздо больше. | 
| I assure you, you cannot make her marry you. | Поверьте, вы не сможете заставить её полюбить вас. | 
| But let me assure you, there is nothing illegal going on here. | Но поверьте, ничего нелегального тут не происходит. | 
| I can assure you that's not going to happen. | Поверьте мне, ничего не случится. | 
| We were not partners in all things, I can assure you. | Мы же не были партнерами во всем, уж поверьте. | 
| And, I can assure you, it's not us. | И, поверьте мне, это не мы. | 
| Colonel, I assure you, your kind reply is a great encouragement to my hopes. | Полковник, поверьте мне, ваш любезный ответ тешит мою надежду. | 
| The boys will be punished, sir. I assure you. | Поверьте мне, они не останутся безнаказанными. | 
| Because they are having economic difficulties, let me assure you here. | Ведь там, поверьте мне, тоже переживают экономические затруднения. | 
| And I assure you, intelligence would only get in your way. | И поверьте, лишний ум в этом деле будет только мешать. | 
| A great many back payments are included, I assure you. | Поверьте я этим лишь оплачиваю часть своих старинных долгов. | 
| It was not of my making, I assure you, Mr. Birling. | Причиной тут отнюдь не я, поверьте, мистер Берлинг. | 
| But I assure you we will work as quickly as possible. | Поверьте, мы попытаемся сделать всё как можно скорее. | 
| Let me assure you, Agent Murphy, outside of providing me with the picture, you... did nothing. | Поверьте, агент Мёрфи, кроме предоставленного вами фото... вы не сделали ничего. | 
| I assure you, I never believed it for one minute... but this Schultz... | Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц... | 
| I assure you, not of my own free will. | И поверьте, не по доброй воле. | 
| We'll be very brief, I assure you, thank you. | Поверьте, мы ненадолго, спасибо. | 
| I can assure you, Sam, I'm no threat to anyone - least of all myself. | Поверьте мне, Сэм, я не опасен. Уж точно не для себя. | 
| You guys, I assure you, the last time I saw that ship, we were, like, a few miles from Jamaica. | Ребята, поверьте, в последний раз я видел этот корабль, когда мы были в пару милях от Ямайки. | 
| My heart goes out to you, but I assure you, your husband is in very good hands | Я всем сердцем вам сочувствую, но поверьте, о вашем муже прекрасно заботятся. | 
| I assure you, it's not mine. | Поверьте, это не мой. |