Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
For my part, on behalf of the Belgian Government - as Prime Minister Guy Verhofstadt did last September - I can assure the Council that Belgium will act tirelessly to that end. Со своей стороны, я могу заверить Совет от имени бельгийского правительства, как сделал это в сентябре прошлого года премьер-министр Ги Верхофстадт, что Бельгия будет неустанно работать в этом направлении.
I can assure the Committee that, during the next session of the General Assembly, as in the previous session, Germany will submit the draft resolution. Могу заверить Комитет, что на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, как и в ходе предыдущих сессий, Германия представит проект резолюции.
I also want to thank in advance Mr. Sattar and all members of the secretariat and assure them all of my delegation's full support. Хочу также заранее поблагодарить г-на Саттара и всех членов секретариата и заверить всех их в полной поддержке со стороны моей делегации.
I can assure them that I am more impatient than they are because every day I feel the pressure of the lack of proportion between mandate and resources. Я могу заверить их, что я более нетерпелив, чем они, потому что я ежедневно ощущаю давление, вызванное несоответствием между мандатом и ресурсами.
I can assure you that my delegation will continue to actively participate in the work of the Working Group in the same constructive spirit that inspired our proposals. Могу заверить вас в том, что моя делегация и впредь будет принимать активное участие в деятельности Рабочей группы, действуя в том конструктивном духе, которым пронизаны наши предложения.
We must take advantage of this growing momentum, and let me assure you, Sir, that Norway stands ready to support you in the weeks and months ahead. Нам надлежит воспользоваться этим нарастающим импульсом, и позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что Норвегия преисполнена готовности в предстоящие недели и месяцы поддерживать Вас в этом деле.
In closing, I assure you, Sir, that you may count on the full support of my delegation as you guide this Committee's consideration of the challenging issues that lie ahead of us. В заключение я хочу заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Вы можете всецело рассчитывать на поддержку моей делегации в ходе рассмотрения в Комитете под Вашим руководством стоящих перед нами серьезных задач.
I can assure you of the support of all the members of the Rio Group so that together we can bring our work to the greatest success possible. Хочу заверить Вас в готовности всех членов Группы Рио оказывать Вам поддержку, что позволит нам добиться максимального успеха в нашей работе.
Let me assure you that Ethiopia, as I have reiterated in the past, will continue to be scrupulous in its commitment to the full implementation of the Agreement signed. Хочу заверить Ваше Превосходительство в том, что Эфиопия, как я уже неоднократно заявлял, будет скрупулезно и в полном объеме выполнять подписанное Соглашение.
I can assure the Council, however, that the leadership of the Transitional Federal Government will overcome the current constitutional crisis by exercising leadership and wisdom at this critical time. Однако я хотел бы заверить Совет в том, что благодаря мудрому руководству и политике, которой оно придерживается в это непростое время, руководство Переходного федерального правительства сумеет преодолеть текущий конституционный кризис.
I would like assure the Secretary-General of the support of the new Chairman of the Commission, Jean Ping, of his determination to continue this work. Я хотел бы заверить Генерального секретаря в поддержке со стороны нового председателя Комиссии Жана Пинга и в его решимости продолжать начатую работу.
We should assure Member States that the United Nations is by definition an indispensable partner of its Member States in the protection of civilians in armed conflict. Нам следует заверить государства-члены в том, что Организация Объединенных Наций по определению является их незаменимым партнером в деле защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
I can assure the Committee here and now that the Swiss offer will be generous, be it with respect to privileges and immunities or with respect to its financial offer. Могу заверить Комитет здесь и сейчас, что предложение Швейцарии будет щедрым в контексте привилегий и финансового предложения.
I welcome the choice of our colleagues from Poland and Paraguay as Facilitators of the Open-ended Working Group on revitalization of the General Assembly, and I assure them of our delegation's cooperation. Я приветствую назначение наших коллег из Польши и Парагвая в качестве координаторов Рабочей группы открытого состава по активизации работы Генеральной Ассамблеи и хочу заверить их в сотрудничестве нашей делегации.
I can assure the Council that swift action will be taken against any United Nations staff members found to have acted inappropriately, including, if necessary, the waiving of immunities by the Secretary-General. Я могу заверить Совет в том, что будут предприняты немедленные действия в отношении любых сотрудников Организации Объединенных Наций, включая, в случае необходимости, лишение иммунитета Генеральным секретарем, если будет установлено, что они вели себя неподобающим образом.
Mr. Ulland (Norway): Let me first join previous speakers in congratulating you, Sir, on your election as Chairman of this Committee and assure you of my delegation's full support. Г-н Улланд (Норвегия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего присоединиться к предыдущим ораторам в выражении Вам поздравлений по случаю Вашего избрания на пост Председателя этого комитета и заверить Вас во всесторонней поддержке моей делегации.
I must assure the High Representative of France's full support in the accomplishment of the important mission that he is carrying out with talent, patience and determination. Должен заверить Высокого представителя в том, что Франция полностью поддерживает его в выполнении им важной миссии, которую он осуществляет талантливо, терпеливо и самоотверженно.
Although, for purely circumstantial reasons, the ratification of the Convention has not yet taken place, I can assure the Assembly that Morocco has nonetheless scrupulously respected all its concrete provisions. Несмотря на то, что по чисто незначительным обстоятельствам Конвенция до сих пор не ратифицирована, я могу заверить Ассамблею в том, что Марокко тем не менее неукоснительно соблюдала все ее конкретные положения.
Mr. Klein: I should like to thank members for their generous comments, which I will relay to my colleagues in the Mission. I can assure the Council that they will be very much appreciated. Г-н Клайн: Я хотел бы поблагодарить присутствующих за их любезные замечания, которые я доведу до сведения моих коллег в Миссии. Могу заверить Совет в том, что они будут восприняты с признательностью.
I can assure the Assembly that the Portuguese people and the people of Timor-Leste are much closer in terms of the affection that we feel than our geographical distance would suggest. Я могу заверить Ассамблею, что португальский народ и народ Тимора-Лешти гораздо ближе друг к другу с точки зрения того уважения, которое мы испытываем, нежели можно было бы предположить, судя по разделяющему нас географическому пространству.
Death in war is as painful as death in peace, I can assure the Assembly. Могу заверить Ассамблею, что смерть в военное время также мучительна, как и смерть в мирное время.
While I must speak and run, I assure you, Mr. President, that my delegation will follow this debate on the points I have raised this morning closely. Хотя я должен сразу после выступления покинуть Зал, позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что моя делегация будет следить за обсуждением тех вопросов, которые я затронул сегодня.
I can assure you of the full support of our delegation in working together with you, and with your successor, Ambassador Sood, in the performance of your tasks. Могу заверить Вас в полной поддержке нашей делегации в русле сотрудничества с Вами и Вашим преемником послом Судом в выполнении ваших задач.
We look forward to a successful outcome of this special session; I can assure the Assembly that the Portuguese Government is fully committed to continuing its work to achieve sustainable human settlements. Мы надеемся на успешное завершение данной специальной сессии; я могу заверить Ассамблею в том, что правительство Португалии полностью привержено задаче продолжения деятельности по обеспечению устойчивого развития населенных пунктов.
Let me assure the Council that what has been accomplished in the two years since then under the dedicated and hardworking leadership of Her Excellency President Ellen Johnson-Sirleaf and her Government is truly amazing and highly commendable. Позвольте мне заверить членов Совета в том, что за прошедшие с тех пор два года благодаря самоотверженной и кропотливой работе, проводимой под руководством президента Ее Превосходительства г-жи Эллен Джонсон-Серлиф и ее правительства, удалось достичь поистине удивительных и достойных всяческих похвал результатов.