Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
I can assure you that that is one expression on which we are not seeking gender equity. Я могу заверить Вас, что это единственное выражение, которому мы не стремимся найти эквивалент женского рода. Председатель: В следующий раз я буду помнить об этом.
He therefore asked whether the delegation could assure the Committee that Baha'i students did have the right to attend university and were not subject to expulsion. Поэтому он спрашивает, может ли делегация заверить Комитет в том, что студенты из числа бехаистов действительно имеют право на посещение университета и не подвергаются исключению.
I assure the Committee that the member States of ECOWAS are committed to that goal and will make every effort fully to attain it. Я хотел бы заверить Комитет в том, что государства-члены ЭКОВАС привержены этой цели и сделают все от них зависящее для ее достижения.
May I assure you, Mr. President, that in its efforts to remain strong and effective and credible, the United Nations has the lasting support and commitment of the Government and the people of Brunei Darussalam. Позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что усилия по укреплению, поднятию авторитета и эффективности Организации Объединенных Наций найдут прочную поддержку и приверженность правительства и народа Брунея Даруссалама.
That is why I can assure the Assembly that the next Government of Venezuela, whatever the electorate may decide, will continue to follow the same path within the United Nations. Именно поэтому я могу заверить Ассамблею в том, что независимо от того, какой состав нового правительства будет определен избирателями, Венесуэла будет проводить в Организации Объединенных Наций прежнюю политическую линию.
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
One crucial function of exceptions and limitations is to help assure artistic livelihoods. Одна из ключевых функций изъятий и ограничений состоит в том, чтобы обеспечить лицам, занимающимся творческой деятельностью, средства к существованию.
Human Rights Advocates recommended that Haiti and the international community assure a fair and transparent judicial process. Организация "Защитники прав человека" рекомендовала Гаити и международному сообществу обеспечить справедливый и транспарентный судебный процесс.
Nuclear-weapon States unfortunately continued to believe in the importance of nuclear weapons, although there was overwhelming evidence that universal reliance on such weapons could not assure security. Государства, обладающие ядерным оружием, к сожалению, продолжают верить в важность ядерного оружия, хотя имеются подавляющие свидетельства насчет того, что универсальная опора на такое оружие не может обеспечить безопасность.
When, during a conflict, the nutritional quality of food deteriorates, the family may not have the necessary means or knowledge to make changes that will assure children an adequate diet. Когда в ходе конфликта качество пищи с точки зрения ее питательных характеристик снижается, может оказаться, что семьи не располагают необходимыми средствами или знаниями для того, чтобы внести изменения, которые позволили бы им обеспечить надлежащее питание их детей.
The progress of implementation, as reported, is encouraging and, with regard to the OIC and its specialized and affiliated institutions, I assure the Assembly of our collective and continued enthusiasm and dedication to the tasks that are being jointly pursued. Прогресс в их осуществлении, как указывается в докладе, вселяет оптимизм, и в том, что касается ОИК и ее специализированных и смежных учреждений, я заверяю Ассамблею в наших коллективных и неизменных стремлении и решимости обеспечить решение совместно намеченных задач.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
I can assure you, everything's under control. Я могу гарантировать вам, всё под контролем.
Only the viable creation of economic growth can assure successful implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes. Лишь реальное обеспечение экономического роста может гарантировать успешное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
But I can assure the public that we've drafted in... Но я могу гарантировать, что мы принимаем все меры к...
The State party should provide adequate training to prison officials on suicide prevention and assure observance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Basic Principles for the Treatment of Prisoners. Государству-участнику следует обеспечить надлежащую профессиональную подготовку тюремного персонала по предупреждению самоубийств и гарантировать соблюдение минимальных стандартных правил обращения с заключенными и основных принципов обращения с заключенными.
What can I do if we met by chance and there's no one around even nowto assure you I'm not a rogue? Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить - ...и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
The system must also assure that such mechanisms and remedies are accessible to all, function in respect of international standards and backed by the State's commitment to accountable government. Эта система должна также обеспечивать, чтобы такие механизмы и средства были доступны всем, применялись с учетом международных стандартов и подкреплялись приверженностью государства принципам подотчетного управления.
According to the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, peacebuilding strategies must assure equity in development and food security. Согласно Декларации и Программе действий в области культуры мира, стратегии в области миростроительства должны обеспечивать справедливое развитие и продовольственную безопасность.
The device should reduce to a minimum any distortion and assure a constant (known) ratio (K) between the plotted contour and the actual tyre dimensions. Это устройство должно сводить к минимуму любое искажение и обеспечивать постоянное (известное) соотношение (К) между определенным контуром и фактическими размерами шины.
To be consistent with the provisions of Article 15, intellectual property law must assure that intellectual property protections complement, fully respect, and promote other components of Article 15. Для обеспечения соответствия с положениями статьи 15 законодательство об интеллектуальной собственности должно обеспечивать такое положение, при котором защита интеллектуальной собственности дополняла бы, обеспечивала полное уважение и способствовала осуществлению других составных частей статьи 15.
Accordingly, States must provide adequate resources to enable the judiciary to perform its functions properly and, most importantly, States must assure the protection of all judicial actors against attacks, threats and acts of intimidation or reprisals. Поэтому государства должны выделять адекватные ресурсы, позволяющие судебным органам надлежащим образом выполнять свои функции, а самое главное - государства должны обеспечивать защиту всех деятелей судебной сферы от нападений, угроз и актов запугивания или расправы.
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
I can assure you, for someone like Denise, the risks are even smaller than that. Я могу уверить вас, для такого человека как Дэниз, риск еще меньше этого.
But I can assure you, she'll be well looked after. Но я могу уверить Вас в том, что о ней будут хорошо заботиться.
But I can assure you, this time it'll be done fairly. Но я могу уверить тебя, на этот раз все будет честно.
I can assure you that for many thousands of years, we have lived here in peace. Могу вас уверить, в течение многих тысяч лет мы жили здесь в мире.
First of all, let me assure you that we have succeeded in discounting any question of your association with the beatific sect of the Angels. Прежде всего, позвольте мне уверить Вас мы сразу отбросили обвинения в Вашей связи с группой Ангелов.
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
I hope that this, in some curious way, can assure you of the commitment of my country to the principles of sustainable development. Я думаю, что это несколько необычным образом сможет убедить вас в приверженности моей страны принципам устойчивого развития.
You may assure the High Council that I have no pretensions towards power. ты можешь убедить высший совет, что я не претендую на власть
We must assure the people of the world that we are committed to finding lasting solutions to global problems, while upholding the principles of the United Nations with full respect for human rights. Мы должны убедить народы мира в своей приверженности поискам окончательных решений глобальных проблем и полному соблюдению принципов Организации Объединенных Наций и прав человека.
Of course, you'd also have to tell us what happened to Leland Branch, the young man who preceded Samir, and assure us he is alive. молодым человеком, предшествовавшим Самиру, и убедить нас, что он жив Он жив, не так ли?
Then let me assure you... I have no interest in exploiting her father. Тогда я могу убедить тебя что у меня нет никаких намерений спекулировать ее отцом
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
But I can assure you, I am perfectly sane now. Но поверь, теперь я абсолютно в своём уме.
And I assure you, we're the good guys here. И поверь, мы - хорошие ребята.
Let me assure you, we'd be happy to treat you as family too. Поверь мне, мы будем относиться к тебе как к члену семьи.
I assure you, I don't miss it. Уж поверь, её я точно сохраню.
Kate, I assure you... Кейт, поверь, я не настолько раним.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
The programme's primary components were designed to maintain social stability and assure full social protection, including curbing unemployment growth, designing worker retraining programmes and providing targeted job placement support. Главные мероприятия программ были направлены на поддержку социальной стабильности и обеспечение полноценной социальной защиты населения, включая сдерживание роста безработицы, развитие программ переподготовки работников, оказание адресной поддержки гражданам в трудоустройстве.
Safeguard the professional interests of tax advisers and assure the quality of tax services provided by tax advisers защита профессиональных интересов налоговых консультантов и обеспечение высокого качества предоставляемых ими услуг в области налогообложения;
Goal 7 - Ensure Environmental Sustainability: During the years covered by this report, all AFXB Villages assure potable water and improved sanitation. Цель 7 - Обеспечение экологической устойчивости: За отчетный период во всех деревнях АФКБ обеспечивались питьевая вода и усовершенствованные санитарно-гигиенические условия.
Formulate and upkeep the control measures for cross-border goods in a proper and effective manner; assure law enforcement to detect and prevent the illegal transportation of smuggled and prohibited goods, weapons, explosives and other hazardous substances. разработка и осуществление надлежащих и эффективных мер контроля за трансграничной перевозкой товаров; обеспечение принятия правоприменительных мер в целях выявления и пресечения незаконной транспортировки контрабандных и запрещенных товаров, оружия, взрывчатых веществ и других опасных веществ.
Assure that the Commission Decision laying down detailed rules for the implementation of the Directive is implemented in the Member States. Обеспечение того, чтобы решение Комиссии, определяющее подробные правила осуществления Директивы, осуществлялось в государствах-членах.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
The only authority that was internationally recognized and competent to verify and assure compliance with those agreements was IAEA. Единственным компетентным и признанным на международном уровне органом по проверке и обеспечению соблюдения этих соглашений является МАГАТЭ.
The strategic plan establishes a set of institutional goals in order to assess performance and to help assure the quality of UNU research and capacity-building activities. В стратегическом плане определены ряд организационных задач для оценки функционирования и содействия обеспечению качества научных исследований УООН и его мероприятий по укреплению потенциала.
Such a system could overcome some of the challenges experienced during the years in soliciting countries to respond to the ARQ and assure a prompt clarification of issues related to data quality and availability. Такая система могла бы способствовать решению некоторых проблем, возникавших в предыдущие годы при обращении к странам с просьбой ответить на ВЕД, а также обеспечению скорейшего разъяснения вопросов относительно качества и наличия данных.
(a) The Authorized Economic Operator will implement security measures that assure the security of buildings as well as those that monitor and control exterior and interior perimeters and access controls that prohibit unauthorized access to facilities, conveyances, loading docks and cargo areas; а) уполномоченный экономический оператор осуществляет меры по обеспечению безопасности зданий, организует наблюдение и контроль по внешнему и внутреннему периметрам, устанавливает соответствующий пропускной режим, с тем чтобы не допустить несанкционированного доступа к сооружениям, транспортным средствам, погрузочным докам и зонам размещения груза;
I can assure the General Assembly that the Senegalese delegation will provide all necessary support to ensure that we have a renewed Security Council that is more democratic, more transparent and better prepared to meet the urgent challenges of today's world. Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что делегация Сенегала будет оказывать всю необходимую поддержку обеспечению того, чтобы у нас был обновленный Совет Безопасности - более демократический, более транспарентный и лучше подготовленный для решения неотложных задач современности орган.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
I can assure you, the true charm of this world resides in this garden. Очарование обитает только в этом саду, уж поверьте.
I can assure you that's not going to happen. Поверьте мне, ничего не случится.
A great many back payments are included, I assure you. Поверьте я этим лишь оплачиваю часть своих старинных долгов.
I assure you, I never believed it for one minute... but this Schultz... Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц...
I assure you, it is human. Поверьте, это живое.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
This way, the user may assure him/herself that the installation CD-ROM was not corrupted. Таким образом пользователь может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён.
Pay half up front, then wire the rest of it only when we see she's alive and we can assure her safety. Платим сначала половину, потом переводим остаток, только когда мы увидим, что она жива, и сможем убедиться в её безопасности.
It is also unclear how the senior responsible owner for the project will be able to independently assure himself of the realism of the plans to deliver the General Assembly Building by August 2014 without objective and independent technical advice. Неясно также, как старший ответственный руководитель проекта, не прибегая к объективной и независимой технической помощи, сможет самостоятельно убедиться в том, насколько выполнима задача завершить работы по зданию Генеральной Ассамблеи к августу 2014 года.
Before exporting any goods or technology whatsoever exporters must assure themselves that the exported item is not being transferred, directly or indirectly, to a WMD end-use/end-user. Прежде чем осуществить экспорт любых товаров и технологий, экспортеры должны убедиться в том, что поставляемые ими товары или технологии не будут прямо или косвенно переданы конечному пользователю, связанному с оружием массового уничтожения, или для конечного использования, связанного с таким оружием.
This dry run, using real accounting data, will facilitate the Board's audit of the financial statements and assure the United Nations that all gaps in information gathering and processing have been adequately addressed. Эти пробные финансовые ведомости с реальными учетными данными облегчат проведение Комиссией ревизии финансовых ведомостей и позволят Организации Объединенных Наций убедиться в том, что все пробелы в сборе и обработке информации надлежащим образом устранены.
Больше примеров...