Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
Well, I can assure you we're very real, not unlike the yeti and all of his play friends. Но я могу заверить, мы настоящие, не то что, йети или все эти, выдуманные "Друзья".
I must assure the High Representative of France's full support in the accomplishment of the important mission that he is carrying out with talent, patience and determination. Должен заверить Высокого представителя в том, что Франция полностью поддерживает его в выполнении им важной миссии, которую он осуществляет талантливо, терпеливо и самоотверженно.
So I can assure you that the Government of Guinea-Bissau will do everything in its power to create the conditions for the Committee to carry out its work in a peaceful, transparent and credible manner. Так что я могу вас заверить, что правительство Гвинеи-Бисау сделает все от него зависящее, чтобы создать для Комитета условия, которые позволят ему работать мирным, прозрачным и вызывающим доверие образом.
I can assure you, sir, that I would never never jeopardize lives by participating in... Я могу заверить Вас, сэр, что я никогда... никогда не буду ставить под угрозу жизни, участвуя в...
Mr. Chkheidze: Allow me at the outset to congratulate the Chairman on his assumption of the leadership of the First Committee and assure him of our appreciation of his efforts to deal with the complex agenda before us. Г-н Чхеидзе: Позвольте мне прежде всего поздравить Председателя с его избранием руководителем Первого комитета и заверить его в нашем понимании его усилий, направленных на решение проблем, стоящих на повестке дня.
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
Nuclear-weapon States unfortunately continued to believe in the importance of nuclear weapons, although there was overwhelming evidence that universal reliance on such weapons could not assure security. Государства, обладающие ядерным оружием, к сожалению, продолжают верить в важность ядерного оружия, хотя имеются подавляющие свидетельства насчет того, что универсальная опора на такое оружие не может обеспечить безопасность.
It's the only way that I can assure your mother's safety. Это единственный способ, который может обеспечить безопасность твоей матери
A more streamlined United Nations will make it possible to free resources and assure their more effective utilization for development cooperation, in particular for the priority objective of eradicating poverty. Более рационализированная Организация Объединенных Наций даст возможность высвободить ресурсы и обеспечить их более эффективное использование в рамках сотрудничества в целях развития, в частности для решения приоритетной задачи искоренения нищеты.
The EU requested that the UNCTAD secretariat assure the full involvement of the Office of the High Representative in the planning and holding of the Board's executive session on LDCs in December. ЕС просит секретариат ЮНКТАД обеспечить всестороннее участие Канцелярии Высокого представителя в планировании и проведении исполнительной сессии Совета, посвященной НРС, в декабре.
The State party should provide adequate training to prison officials on suicide prevention and assure observance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Basic Principles for the Treatment of Prisoners. Государству-участнику следует обеспечить надлежащую профессиональную подготовку тюремного персонала по предупреждению самоубийств и гарантировать соблюдение минимальных стандартных правил обращения с заключенными и основных принципов обращения с заключенными.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
That is the only correct approach that can assure the eventual success of the reform of the Security Council. Это - единственно правильный подход, способный гарантировать конечный успех реформы Совета Безопасности.
The Under-Secretary-General for Management needs to determine how he can assure himself that cost and progress forecasts are accurate, especially where areas of technical construction judgement are involved. Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления необходимо определиться с тем, как он может сам для себя гарантировать точность прогнозов стоимости и хода выполнения работ, в особенности при вынесении суждений о технических аспектах строительных работ.
Ratification of the Treaty by all nuclear-weapon States, and completion of the monitoring facilities on their territories, can only reinforce the Treaty's democratic, non-discriminatory character, and assure all States parties of equality in obligations and transparency in verification. Ратификация Договора всеми государствами, обладающими ядерным оружием, и завершение строительства станций мониторинга на их территориях, может лишь укрепить демократический, недискриминационный характер Договора и гарантировать всем государствам равные обязательства и транспарентность проверки.
Due to such volatility, there is no system that could assure you that transactions on the foreign currency market should result in great benefits to you, nor is it possible to guarantee that your transactions would yield favorable results. Ввиду такой изменчивости ни одна из существующих систем не может гарантировать получение большой прибыли от выполняемых вами сделок на рынке иностранной валюты. Мы также не можем гарантировать, что результаты ваших сделок будут благоприятными.
Two years ago, Canada introduced reforms to the Canada pension plan that assure its fairness across generations and its financial sustainability for the future, while keeping benefits to pensioners fundamentally intact. Два года назад Канада провела реформу своего пенсионного плана, позволившую обеспечить справедливую систему пенсионного обеспечения для всех поколений, гарантировать ее финансовую устойчивость в будущем и при этом оставить пакет пенсионных пособий без изменений.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
Indigenous autonomies and self-governments must, within their jurisdiction, assure the full respect of all human rights and fundamental freedoms and popular participation in the conduct of public affairs. Автономии и органы самоуправления коренных народов должны в рамках своей компетенции обеспечивать полное соблюдение всех прав человека и основных свобод, а также участие населения в ведении государственных дел.
Countries that have agreed on a CRO would assure that products, which comply with the CRO, could be placed on their market for free circulation without being subject to any additional product or conformity assessment requirements (e.g. testing or certification). Страны, достигшие согласия по ОЦР, должны обеспечивать, чтобы продукты, соответствующие ОЦР, могли выпускаться на их рынок в свободное обращение без применения любых дополнительных требований к характеристикам продукта или оценке соответствия (например, испытания или сертификация).
(a) Have a legal basis for the actions of the RIS and assure that the RIS are in conformity with national and international laws а) иметь юридическую основу для работы РИС и обеспечивать соответствие РИС нормам внутригосударственного и международного права;
I can assure all Council members that we will continue to ensure the full integrity of programmes and projects. Я могу заверить всех членов Совета в том, что мы будем и впредь обеспечивать полноценное добросовестное осуществление программ и проектов.
(c) MSC-W will compile the data and assure data quality, update the inventory database and make the emission database directly accessible via the Internet once the internal consistency is evaluated. с) МСЦ-З будет осуществлять сбор данных и обеспечение качества данных, обновлять базы данных кадастров и обеспечивать прямой доступ к базе данных о выбросах через Интернет после завершения внутренней оценки последовательности этих данных.
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
But I can assure you, this time it'll be done fairly. Но я могу уверить тебя, на этот раз все будет честно.
Well, there's nothing natural about this girl's death, I can assure you. Ну так смею вас уверить, эта девушка погибла совсем необычным образом.
But I assure you, it is not. Но хочу вас уверить, что это не так.
But I can assure you that even if I had, Marek would still have stayed with us. А так, между прочим, могу тебя уверить, что даже если бы получила, Марек всё равно остался бы у нас.
To destroy a mesh of feelings woven over 20 years is no joke, I can assure you. Могу вас уверить, разрушить сеть отношений, сплетенную в течение 20 лет - никакая не шутка.
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
I hope that this, in some curious way, can assure you of the commitment of my country to the principles of sustainable development. Я думаю, что это несколько необычным образом сможет убедить вас в приверженности моей страны принципам устойчивого развития.
P'r'haps you might assure young master Warleggan, is it? Может, вы смогли бы убедить молодого хозяина...
We must assure the Timorese people that the United Nations will support them for as long as necessary. Мы должны убедить тиморский народ в том, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать их столько, сколько это будет необходимо.
We must assure the people of the world that we are committed to finding lasting solutions to global problems, while upholding the principles of the United Nations with full respect for human rights. Мы должны убедить народы мира в своей приверженности поискам окончательных решений глобальных проблем и полному соблюдению принципов Организации Объединенных Наций и прав человека.
As regards the efforts being made by UNMIK to persuade Mr. Thaci and the Kosovo Democratic Party to return to the Interim Administrative Council, I can assure Ambassador Hasmy that this is something that Mr. Kouchner is actively working on. В том, что касается предпринимаемых МООНВАК усилий, направленных на то, чтобы убедить г-на Тачи и Демократическую партию Косово вернуться в состав Временного административного совета, я могу заверить посла Хасми в том, что г-н Кушнер активно занимается этим вопросом.
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
I assure you, I will have your baby. Поверь, я заберу твоего ребёнка.
I assure you I'm not trying. Поверь, сейчас я не преувеличиваю.
If you think Kai is doing this out of the goodness of his heart, I can assure you he doesn't have one. Если ты думаешь, что Кай делает это по доброте душевной, поверь, в нем нет доброты.
But for you it's better this way, I can assure you that. Но так лучше для тебя, поверь мне.
I can assure you, on this island, I am not the bad guy. Поверь мне, здесь не я злодей.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
At the end of the day all efforts made to improve and assure that inspection of vehicles is carried out in a uniform manner is an advantage for all parties involved - including the transport industry. В конечном итоге все усилия, направленные на совершенствование процедуры осмотра транспортных средств и обеспечение ее осуществления на единообразной основе предпринимаются в интересах всех заинтересованных сторон, включая транспортную отрасль.
Safeguard the professional interests of tax advisers and assure the quality of tax services provided by tax advisers защита профессиональных интересов налоговых консультантов и обеспечение высокого качества предоставляемых ими услуг в области налогообложения;
Goal 7 - Ensure Environmental Sustainability: During the years covered by this report, all AFXB Villages assure potable water and improved sanitation. Цель 7 - Обеспечение экологической устойчивости: За отчетный период во всех деревнях АФКБ обеспечивались питьевая вода и усовершенствованные санитарно-гигиенические условия.
Assure that Trade rules protect the intellectual property rights of indigenous peoples. Обеспечение того, чтобы правила торговли защищали права коренных народов на интеллектуальную собственность.
To date, not a single crime that could be classified as terrorism has been committed in Estonia. However, let me assure you that Estonia will continue to make all efforts necessary to fulfil its role in this ongoing quest for comprehensive international security. Однако позвольте заверить вас в том, что Эстония будет продолжать предпринимать любые усилия, необходимые для выполнения ее роли в продолжающейся борьбе за обеспечение всеобъемлющей международной безопасности.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
The only authority that was internationally recognized and competent to verify and assure compliance with those agreements was IAEA. Единственным компетентным и признанным на международном уровне органом по проверке и обеспечению соблюдения этих соглашений является МАГАТЭ.
I assure him of my delegation's full cooperation as he endeavours to chart the course of positive interaction and coordination in this international arena. Я заверяю его в полном сотрудничестве моей делегации в ходе его работы по обеспечению конструктивного взаимодействия и координации в этом международном форуме.
These actors, in partnership with the poor, have been active in implementing strategies to support the livelihood of rural families and promote agricultural production that could assure food security and fight poverty. В сотрудничестве с малоимущим населением эти субъекты активно участвовали в осуществлении стратегий в поддержку деятельности по обеспечению средств к существованию для сельских семей и поощрению производства сельскохозяйственной продукции, которые могут гарантировать продовольственную безопасность и борьбу с нищетой.
It is essential to promote the sustainability of the existing mechanisms for gathering and generating statistical data and to reject ad hoc mechanisms that do not assure the institutionalization or continuity of such data. Необходимо содействовать обеспечению устойчивости механизмов сбора и обработки статистических данных, с тем чтобы избавиться от факторов, которые стимулируют создание единовременных механизмов, не позволяющих гарантировать институциональную преемственность.
Italy can assure its commitment to an early entry into force of the CTBT. Italy is one of the original signatories of the Treaty and through its ratification is committed to the fully operational functioning of the Provisional Technical Secretariat. Италия вновь заявляет о своей приверженности скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ. Италия одной из первых подписала этот договор, а, ратифицировав его, она продемонстрировала приверженность усилиям по обеспечению того, чтобы Временный технический секретариат стал полностью функциональным.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
But I assure you, it's a minor complication of the technique. Поверьте, это частое осложнение подобной техники.
And, I can assure you, it's not us. И, поверьте мне, это не мы.
Colonel, I assure you, your kind reply is a great encouragement to my hopes. Полковник, поверьте мне, ваш любезный ответ тешит мою надежду.
Because they are having economic difficulties, let me assure you here. Ведь там, поверьте мне, тоже переживают экономические затруднения.
At times we may seem defeated and incapable, but I assure you we are not. Временами может показаться, что мы сломлены и бессильны что-либо сделать, но, поверьте, это не так.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
It is also unclear how the senior responsible owner for the project will be able to independently assure himself of the realism of the plans to deliver the General Assembly Building by August 2014 without objective and independent technical advice. Неясно также, как старший ответственный руководитель проекта, не прибегая к объективной и независимой технической помощи, сможет самостоятельно убедиться в том, насколько выполнима задача завершить работы по зданию Генеральной Ассамблеи к августу 2014 года.
Assure that both parties (the buyer and the seller) are satisfied. Убедиться, что заинтересованные части (как покупатель так и продавец) удовлетворены.
Before exporting any goods or technology whatsoever exporters must assure themselves that the exported item is not being transferred, directly or indirectly, to a WMD end-use/end-user. Прежде чем осуществить экспорт любых товаров и технологий, экспортеры должны убедиться в том, что поставляемые ими товары или технологии не будут прямо или косвенно переданы конечному пользователю, связанному с оружием массового уничтожения, или для конечного использования, связанного с таким оружием.
We provide a testing period so you can assure in quality of our servives! Мы предлагаем Вам убедиться в качестве нашего хостинга!
This dry run, using real accounting data, will facilitate the Board's audit of the financial statements and assure the United Nations that all gaps in information gathering and processing have been adequately addressed. Эти пробные финансовые ведомости с реальными учетными данными облегчат проведение Комиссией ревизии финансовых ведомостей и позволят Организации Объединенных Наций убедиться в том, что все пробелы в сборе и обработке информации надлежащим образом устранены.
Больше примеров...