Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
I can assure you, my memory is not at fault. Могу тебя заверить, что память моя крепка.
I can assure the General Assembly that the European Union and all of its member States will contribute to the full implementation of the resolution. Я могу заверить Генеральную Ассамблею, что Европейский союз и все его государства-члены внесут вклад в осуществление в полном объеме этой резолюции.
I can assure you that the Federal Republic of Yugoslavia will strictly abide by its obligations stemming from the above-mentioned documents, but it also has the right and obligation to protect the security of its citizens. Могу заверить Вас в том, что Союзная Республика Югославия будет строго соблюдать свои обязательства, вытекающие из вышеупомянутых документов, но она также вправе и обязана защитить безопасность своих граждан.
In conclusion, let me assure the ECOWAS ministers that the United Nations will continue to cooperate with them as we work together to help the Ivorian people recover the stability and prosperity for which their country was so well known in the past. В заключение я хотел бы заверить министров стран-членов ЭКОВАС в том, что ООН будет и впредь сотрудничать с ними, ибо мы сообща работаем над вопросом о том, как помочь народу Кот-д'Ивуара восстановить стабильность и благосостояние, которыми славилась повсюду его страна в прошлом.
The Santorini has no name, I recommend you leave it for last, as usual the rest of Cyclades Islands assure you that will surprise you. Санторини не имеет названия, я рекомендую вам оставить его напоследок, как обычно, остальные Крит заверить Вас, что Вас приятно удивит.
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
He welcomed the November 2009 decision by the IAEA Board of Governors to establish a low-enriched uranium reserve in Russia, as well as other proposals to establish multilateral approaches to the fuel cycle that would assure supply of fuel and services. Оратор приветствует принятое в ноябре 2009 года Советом управляющих МАГАТЭ решение создать в России запас низкообогащенного урана, а также другие предложения по организации многосторонних подходов к топливному циклу, призванных обеспечить поставки топлива и предоставление услуг.
When, during a conflict, the nutritional quality of food deteriorates, the family may not have the necessary means or knowledge to make changes that will assure children an adequate diet. Когда в ходе конфликта качество пищи с точки зрения ее питательных характеристик снижается, может оказаться, что семьи не располагают необходимыми средствами или знаниями для того, чтобы внести изменения, которые позволили бы им обеспечить надлежащее питание их детей.
In neither of these regions, however, can it yet be said that the rates of growth of output and thus incomes are sufficient to cut deeply into poverty or assure adequate growth of employment opportunities. Однако пока нельзя сказать, что какой-либо из этих регионов добился достаточных темпов роста объема производства и, следовательно, дохода для того, чтобы обеспечить резкое сокращение уровня нищеты или надлежащий рост занятости.
Supports the full and timely implementation of the Framework Agreement, rejects the use of violence in pursuit of political aims and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for The former Yugoslav Republic of Macedonia; З. поддерживает полное и своевременное осуществление Рамочного соглашения, отвергает применение насилия для достижения политических целей и подчеркивает, что только мирные политические решения могут обеспечить стабильное и демократическое будущее бывшей югославской Республики Македонии;
103.42 Assure women of their rights to safe medical and reproductive health care (Sweden); 103.42 обеспечить осуществление прав женщин на безопасное медицинское обслуживание и услуги в области репродуктивного здоровья (Швеция);
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
I can assure you, Councillor Elect, she is valid. Я могу гарантировать вам советник, она приглашена.
Only victory on both fronts can assure the world of an enduring peace. Лишь победа на обоих фронтах может гарантировать миру прочный мир.
In its resolutions on the subject, the General Assembly points to "gaps" in existing legal norms, which need to be filled in order to regulate private military and security companies and assure their respect of human rights. Генеральная Ассамблея в своих резолюциях по этой теме указывает на «пробелы» в существующих правовых нормах, которые необходимо заполнить, с тем чтобы обеспечить регулирование деятельности частных военных и охранных компаний и гарантировать соблюдение ими прав человека.
What can I do if we met by chance and there's no one around even nowto assure you I'm not a rogue? Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить - ...и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Candidates for judicial positions will likely have more experience in one or the other capacity, and thus separate voting will assure States parties that relative expertise will be channelled appropriately. Кандидаты на судейские должности, вероятно, будут иметь более значительный опыт работы в одном или другом качестве, а раздельные выборы позволят государствам-участникам гарантировать избрание в соответствующий орган наиболее подходящих кандидатов.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
They must refrain from imposing their ideas and assure the parties that their views and positions are being taken into consideration. Они должны воздерживаться от навязывания своих идей и обеспечивать, чтобы стороны принимали во внимание их мнения и позиции.
The Committee further recommends that the State party assure the participation of children in schools and public events and other relevant activities. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать участие детей в школьных и публичных мероприятиях и других соответствующих видах деятельности.
However, States must assure that the shipments handled through these often complex networks are regulated according to the rule of law. Однако государства должны обеспечивать, чтобы поставки, осуществляемые с помощью этих зачастую сложных сетей, регулировались в соответствии с законом.
The principle of fairness should ideally assure a level playing field for all participants in the election process, but at a minimum it should ensure the voter's exposure to basic information about all the contestants in the election and the fundamental issues that they represent. Принцип СПРАВЕДЛИВОСТИ должен обеспечивать разные условия для всех участников избирательного процесса, но как минимум, он должен обеспечивать доступ избирателей к информации обо всех кандидатах и их программах.
(b) Assure and maintain the recruitment of personnel with the professional competence required, taking into account gender balance and an adequate representation of ethnic and minority groups of the country; Ь) на устойчивой основе обеспечивать набор сотрудников, обладающих необходимыми профессиональными знаниями, с учетом гендерной сбалансированности и адекватной представленности этнических групп и групп меньшинств страны в своем составе;
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
I can assure you he'll be safe. Могу вас уверить, он будет в безопасности.
A good Pole, I can assure you. Могу тебя уверить, что воспитала как хорошего поляка.
Colonel, I can assure you, the council has always consisted of three members. Полковник, я могу уверить Вас, что совет всегда состоял из трех членов.
And I can assure that we will have a completely different position! И я могу вас уверить, что наша позиция будет иной!
I can assure you that I will make this thing more real... than anything you have ever seen in your life. Могу вас уверить, что сделаю эту игру более реалистичной, чем что бы то ни было, что вы видели в реальной жизни.
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
I will only send this e-mail if you can assure me that she will be safe. Я отправлю это сообщение, только если вы сможете убедить меня, что она будет в безопасности.
You may assure the High Council that I have no pretensions towards power. ты можешь убедить высший совет, что я не претендую на власть
For example, how can we assure the countries that possess nuclear weapons, as well as their allies, that their security will not be impaired as they reduce the numbers of nuclear weapons and their role in national strategies? Например, как мы можем убедить страны, обладающие ядерным оружием, а также их союзников, что, если они уменьшат число единиц ядерного оружия и его роль в национальных стратегиях, это не нанесет ущерба их безопасности?
If the point of this illusion is to convince me part of you still remains human, I assure you, it will not work. Если этой иллюзией ты хочешь убедить меня в том... что в тебе еще есть что-то человеческое, уверяю, у тебя ничего не выйдет.
On both fronts, I can assure this Assembly that Africa is not a hopeless continent, as some of our detractors would have the world believe. На обоих фронтах - в этом я могу заверить это высокое собрание - Африка не является безнадежным континентом, как в этом нас пытаются убедить некоторые хулители.
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
And I assure you, we're the good guys here. И поверь, мы - хорошие ребята.
It was not a riveting surveillance detail, I assure you. Не очень-то захватывающее наблюдение, уж поверь.
You weren't the first drunk in that dining room, I can assure you. Ты не единственный, кто был пьян в той комнате, поверь мне.
Let me assure you, we'd be happy to treat you as family too. Поверь мне, мы будем относиться к тебе как к члену семьи.
And, I assure you, I can spot nouveau richewannabes a mile away. Уж поверь мне: кандидатов в нувориши я за версту чую.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
Assure an effective link between relief and development that promotes the sustainable recovery and rehabilitation of affected populations and enhances their own coping mechanisms, particularly with regard to the displaced and refugees. Обеспечение эффективной увязки мероприятий по предоставлению чрезвычайной помощи с процессом развития в целях содействия планомерному восстановлению и реабилитации пострадавшего населения и укрепление их собственных механизмов устранения проблем, особенно в отношении перемещенных лиц и беженцев.
All of this argues for additional support in terms of triangular cooperation that will assure an adequate level of resources for this purpose. Все это свидетельствует о необходимости оказания дополнительной поддержки в области трехстороннего сотрудничества, которое гарантирует обеспечение адекватного уровня ресурсов для этой цели.
We wish Mr. Lemke every success in his noble endeavour and assure him of our full support for his efforts to ensure the success of programmes aimed at promoting sport around the world. Мы желаем гну Лемке всяческих успехов в выполнении его достойной миссии и заверяем его в нашей всемерной поддержке его усилий, направленных на обеспечение успеха программ по развитию спорта во всем мире.
121.67. Strengthen the relevant measures with regard to combating prejudices and negative stereotypes affecting indigenous peoples and members of minorities, and assure protection against discrimination, particularly in employment, housing, health and education (Azerbaijan); 121.67 усилить соответствующие меры по борьбе с предрассудками и негативными стереотипами, затрагивающими коренные народы и представителей меньшинств, а также обеспечить защиту от дискриминации, особенно в таких сферах, как занятость, обеспечение жильем, здравоохранение и образование (Азербайджан);
Formulate and upkeep the control measures for cross-border goods in a proper and effective manner; assure law enforcement to detect and prevent the illegal transportation of smuggled and prohibited goods, weapons, explosives and other hazardous substances. разработка и осуществление надлежащих и эффективных мер контроля за трансграничной перевозкой товаров; обеспечение принятия правоприменительных мер в целях выявления и пресечения незаконной транспортировки контрабандных и запрещенных товаров, оружия, взрывчатых веществ и других опасных веществ.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
In response to these concerns, the Director-General announced plans to establish an Office of Comptroller General to "help to improve the performance and assure the accountability of the Organization". В ответ на выраженную обеспокоенность Гене-ральный директор объявил о планах создания Кан-целярии Генерального контролера для "содействия повышению эффективности работы и обеспечению подотчетности в Организации".
Following the advice set out in the Friends of the Chair report presented to the Statistical Commission at its thirty-second session, the Human Development Report Office introduced a number of procedures in order to better assure the quality of the data and analyses contained in the global reports. В соответствии с рекомендаций, содержащейся в докладе Друзей Председателя, представленном Статистической комиссии на ее тридцать второй сессии, Управление по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» установило ряд процедур для дальнейшего содействия обеспечению качества данных и анализов, содержащихся в глобальных докладах.
The State, for its part, must actively help to develop a system of social services and their provision and assure the right and opportunity for their use, as well as the corresponding regimes and guarantees of employment. Государство, со своей стороны, должно активно способствовать развитию систем социального обслуживания, социальных услуг и обеспечению прав и возможностей для их использования; соответствующих режимов и гарантий занятости.
(a) The Authorized Economic Operator will implement security measures that assure the security of buildings as well as those that monitor and control exterior and interior perimeters and access controls that prohibit unauthorized access to facilities, conveyances, loading docks and cargo areas; а) уполномоченный экономический оператор осуществляет меры по обеспечению безопасности зданий, организует наблюдение и контроль по внешнему и внутреннему периметрам, устанавливает соответствующий пропускной режим, с тем чтобы не допустить несанкционированного доступа к сооружениям, транспортным средствам, погрузочным докам и зонам размещения груза;
We can assure the Assembly that the Group of 77 and China are prepared to work assiduously, nationally and in collaboration with the United Nations system and all our partners, for the actualization of the laudable objectives of the New Agenda for the Development of Africa. Мы можем заверить членов Ассамблеи в том, что Группа 77 и Китай готовы приложить напряженные усилия на национальном уровне и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и со всеми нашими партнерами для достижения благородных целей Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
I can assure you, the true charm of this world resides in this garden. Очарование обитает только в этом саду, уж поверьте.
Because they are having economic difficulties, let me assure you here. Ведь там, поверьте мне, тоже переживают экономические затруднения.
I can assure you, Sam, I'm no threat to anyone - least of all myself. Поверьте мне, Сэм, я не опасен. Уж точно не для себя.
My heart goes out to you, but I assure you, your husband is in very good hands Я всем сердцем вам сочувствую, но поверьте, о вашем муже прекрасно заботятся.
I assure you, it is human. Поверьте, это живое.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
This way, the user may assure him/herself that the installation CD-ROM was not corrupted. Таким образом пользователь может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён.
Pay half up front, then wire the rest of it only when we see she's alive and we can assure her safety. Платим сначала половину, потом переводим остаток, только когда мы увидим, что она жива, и сможем убедиться в её безопасности.
It is also unclear how the senior responsible owner for the project will be able to independently assure himself of the realism of the plans to deliver the General Assembly Building by August 2014 without objective and independent technical advice. Неясно также, как старший ответственный руководитель проекта, не прибегая к объективной и независимой технической помощи, сможет самостоятельно убедиться в том, насколько выполнима задача завершить работы по зданию Генеральной Ассамблеи к августу 2014 года.
Assure that both parties (the buyer and the seller) are satisfied. Убедиться, что заинтересованные части (как покупатель так и продавец) удовлетворены.
We need to wake you to make sure the stimulation is working, but I assure you there is no pain. Мы должны разбудить вас, чтобы убедиться, что стимуляция работает, но я вам гарантирую, больно не будет.
Больше примеров...