Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
I can assure him that he will enjoy the full support and cooperation of my delegation in carrying out his mission. Я могу заверить его в том, что ему будут обеспечены полная поддержка и сотрудничество со стороны моей делегации в осуществлении им его обязанностей.
I can assure you that we will make our contribution in this regard as well. И могу заверить вас, что мы будем вносить свой вклад и в этом отношении.
And I can assure you that nobody at Yakonomo Corporation is sleeping. И я могу заверить, что никто не спит в корпорации "Якономо".
I can assure the President that he can count on the full cooperation of my organization as he discharges his responsibilities. Могу заверить Председателя в том, что он может рассчитывать на полную готовность моей организации к сотрудничеству в выполнении своих обязанностей.
Let me assure you, and all six presidents of the 2012 session of the Conference on Disarmament, of the readiness of the Russian delegation to assist in the search for a compromise. Позвольте заверить Вас, г-н Председатель, всю "шестерку" председателей сессии КР 2012 года в готовности российской делегации содействовать поиску компромисса.
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
The Government should: adopt an active non-discrimination policy with respect to this minority; encourage their participation in cultural life; and assure proper participation in educational activities by children belonging to that group. Правительству следует: разработать активную политику недискриминации по отношению к этому меньшинству; поощрять его участие в культурной жизни и обеспечить надлежащее участие в общеобразовательной деятельности детей, принадлежащих к этой группе.
In order to earn the trust of the local Serbs, Croatia must effectively assure the return of Serbian refugees from other parts of Croatia and allow them to participate in the local elections. Чтобы завоевать доверие местных сербов, Хорватия должна эффективно обеспечить возвращение сербских беженцев из других частей Хорватии и разрешить им участвовать в местных выборах.
Currently, these contributions amount to $5.5 million, while it is estimated that $10.3 million will be needed through June 2004 to enable public institutions to operate and assure that hospitals and schools remain open. Португалия предоставила прямую финансовую помощь в размере 1 млн. долл. долл. США на период по июнь 2004 года, с тем чтобы обеспечить функционирование государственных учреждений и бесперебойную работу больниц и школ.
121.67. Strengthen the relevant measures with regard to combating prejudices and negative stereotypes affecting indigenous peoples and members of minorities, and assure protection against discrimination, particularly in employment, housing, health and education (Azerbaijan); 121.67 усилить соответствующие меры по борьбе с предрассудками и негативными стереотипами, затрагивающими коренные народы и представителей меньшинств, а также обеспечить защиту от дискриминации, особенно в таких сферах, как занятость, обеспечение жильем, здравоохранение и образование (Азербайджан);
Governments and all actors should recognize the need for and provide gender-sensitive early childhood education, especially to those groups under difficult circumstances, and should assure the lifelong learning of quality education for the girl child. Правительства и все субъекты должны признать необходимость раннего школьного обучения с учетом гендерных вопросов и обеспечить возможности для такого обучения, особенно для групп, находящихся в трудных условиях, и должны обеспечивать девочкам возможности получения качественного образования на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
This will help preserve independence and policy space and assure State ownership of national development agendas. Это поможет сохранить независимость и свободу маневра в политике и гарантировать ответственность государств за осуществление национальных программ развития.
I can assure you Mr Ahmadi is perfectly dependable. Я могу гарантировать благонадежность мистера Ахмади.
This specimen provision indicates that the signing party will assure the reliability of the organization and the information and communication systems used for electronic commerce purposes. Настоящее типовое положение подразумевает, что подписавшая сторона будет гарантировать надежность организационной структуры и информационных и коммуникационных систем, используемых в целях электронной торговли.
Only a truly popular political mandate can assure that the Japanese people are fully aware of their international responsibilities as an influential nation in the international community. Только политический мандат, пользующийся истинной народной поддержкой, может гарантировать предоставление народу полной информации о международных обязанностях Японии как влиятельного государства в международном сообществе.
But I can assure you, as treasurer of Atlantic county, and more personally as someone who has always regarded the members of our colored community as his friends and equals, that neither I, sheriff Thompson, or any of his men Но я могу гарантировать тебе, как казначей округа Атлантики, и более того, как человек, всегда смотревший на жителей нашей цветной общины как на друзей и на равных себе, что ни я, ни шериф Томпсон, ни кто-либо из его людей
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
They must refrain from imposing their ideas and assure the parties that their views and positions are being taken into consideration. Они должны воздерживаться от навязывания своих идей и обеспечивать, чтобы стороны принимали во внимание их мнения и позиции.
Access to education and employment can be ensured through appropriate legislation, including policies of positive or affirmative action, which should assure equality of opportunity at the entry level. Доступ к образованию и занятости может быть обеспечен путем принятия соответствующего законодательства, включая разработку позитивных мер, которые должны обеспечивать равенство возможностей на самом начальном уровне.
On the contrary, it will give greater possibilities for installing equipment that will assure securing of the load in a better and more easily accomplished way. Напротив, это создаст более широкие возможности для установки оборудования, которое будет обеспечивать более надежное крепление груза более простым способом.
One of the best justifications for the Task Force work was to efficiently and proactively merge statistical aspects to the development of indicators and thus assure accelerated compilation of indicators for decision making. Одним из важнейших аргументов в пользу деятельности Целевой группы стало то, что она может эффективно и активно увязывать статистические аспекты с разработкой показателей и тем самым обеспечивать ускорение процесса расчета показателей, необходимых для директивной деятельности.
That executive heads or other competent authorities assure that building managers participate in the designing or remodelling of buildings so that their concerns are taken fully into account throughout the planning and construction process. Исполнительным главам или другим компетентным органам рекомендуется обеспечивать, чтобы коменданты зданий участвовали в проектировании или реконструкции зданий в целях полного учета их соображений в рамках всего процесса планирования и строительства.
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
I can assure you, I want Mr Madden for more than his croupier skills. Могу вас уверить, от мистера Мэддена мне нужно нечто большее, чем его навыки крупье.
And I can assure you that your assurances make you sound incredibly naive. А я могу уверить Вас, что Ваши гарантии демонстрируют Вашу наивность.
They will happen, I can assure him of that, for we have nothing to hide. Это всё ещё впереди, но я могу уверить его в том, что нам нечего скрывать.
But I can assure you that there is nothing going on with her and I. Я могу вас уверить, что между нами ничего не происходит.
Well, if that's the case, I can assure you you're very much mistaken. Ну, если так, я должна уверить вас, что сильно ошибаетесь.
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
You may assure your superiors I am on a personal mission of peace, and I will advise Starfleet when appropriate. Можете убедить свое начальство, капитан, что я здесь исполняю личную мирную миссию, и поставлю Звездный Флот в известность, когда сочту нужным.
You may assure the High Council that I have no pretensions towards power. ты можешь убедить высший совет, что я не претендую на власть
I can probably assure my bosses that you were no way involved with the murders. Тогда я смогу убедить моих начальников, что вы непричастны к этому
I don't know where you're getting your information from, but I can assure you, it is mistaken. Я не знаю откуда ты раздобыл такие сведенья, но я могу убедить тебя, что это ошибка.
On both fronts, I can assure this Assembly that Africa is not a hopeless continent, as some of our detractors would have the world believe. На обоих фронтах - в этом я могу заверить это высокое собрание - Африка не является безнадежным континентом, как в этом нас пытаются убедить некоторые хулители.
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
I assure you, I'm quite fertile. Поверь мне, я... весьма плодовита.
I assure you, there's something far more valuable. Поверь, здесь находится кое-что гораздо более ценное.
But for you it's better this way, I can assure you that. Но так лучше для тебя, поверь мне.
Well, let me assure you we'd be happy to treat you asamily too. В отличие от всех рейсов, на которых летал я. Поверь мне, мы будем относиться к тебе как к члену семьи.
I have no intention of joining you there, I can assure you. Поверь, туда я с тобой не поеду.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
It is our hope that the Nicaraguan Government will continue to pursue policies that assure sustainable development. Мы надеемся, что никарагуанское правительство будет и впредь проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого развития.
CRC reiterated its concern about the increasing number of children living in the streets and the ongoing lack of specific policies and programmes to address the situation and assure their rights to, in particular, adequate housing, health care, nutrition and education. КПР напомнил о выраженной им ранее обеспокоенности по поводу роста числа безнадзорных детей и неизменного отсутствия конкретных мер и программ, направленных на решение этой проблемы и обеспечение прав таких детей, в частности, на достаточное жилище, медицинское обслуживание, питание и образование.
Assure that monthly payroll is fully funded in the required currencies. Обеспечение полного финансирования сумм по ежемесячной платежной ведомости в требуемых валютах.
Assure that the decisions made to take advantage of trade as an engine of growth are pro-women. З. Обеспечение того, чтобы решения, принимаемые с целью использования торговли в качестве двигателя роста, учитывали интересы женщин.
Assure that Trade rules protect the intellectual property rights of indigenous peoples. Обеспечение того, чтобы правила торговли защищали права коренных народов на интеллектуальную собственность.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
Such a system could overcome some of the challenges experienced during the years in soliciting countries to respond to the ARQ and assure a prompt clarification of issues related to data quality and availability. Такая система могла бы способствовать решению некоторых проблем, возникавших в предыдущие годы при обращении к странам с просьбой ответить на ВЕД, а также обеспечению скорейшего разъяснения вопросов относительно качества и наличия данных.
However, I can assure the Council that the people of Sierra Leone consider such constraints to be temporary hurdles along the path towards peace and security in Sierra Leone and neighbouring countries. Однако я могу заверить Совет в том, что народ Сьерра-Леоне рассматривает такие ограничения как временные препятствия на пути к обеспечению мира и безопасности в Сьерра-Леоне и соседних странах.
We can assure the Assembly that the Group of 77 and China are prepared to work assiduously, nationally and in collaboration with the United Nations system and all our partners, for the actualization of the laudable objectives of the New Agenda for the Development of Africa. Мы можем заверить членов Ассамблеи в том, что Группа 77 и Китай готовы приложить напряженные усилия на национальном уровне и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и со всеми нашими партнерами для достижения благородных целей Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы.
I also wish to express appreciation, through you, to the President and members of the Security Council and assure you once again of our complete cooperation with them and the Council in order to promote the stability and security of our country and the entire region. Я также хотел бы просить Вас передать от моего имени признательность Председателю и членам Совета Безопасности и вновь заверить Вас в нашей полной готовности к сотрудничеству с ними и с Советом в целях содействия обеспечению стабильности и безопасности нашей страны и всего региона.
The Working Group, in cooperation with the Information Technology Services Division, the Department of Public Information and UNDP, will continue to improve and expand electronic information services provided to Member States and permanent missions and assure that the technologies employed are abreast with technological development. Рабочая группа в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания, Департаментом общественной информации и ПРООН продолжит совершенствование и расширение услуг в области электронной информации, предоставляемых государствам-членам и постоянным представительствам, и работу по обеспечению того, чтобы используемые технологии отвечали современному уровню технологического развития.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
But I assure you, it's a minor complication of the technique. Поверьте, это частое осложнение подобной техники.
But I assure you, the matter's of utmost urgency. Но поверьте, это дело нельзя отложить.
I can assure you that's not going to happen. Поверьте мне, ничего не случится.
Because they are having economic difficulties, let me assure you here. Ведь там, поверьте мне, тоже переживают экономические затруднения.
I can assure you, Sam, I'm no threat to anyone - least of all myself. Поверьте мне, Сэм, я не опасен. Уж точно не для себя.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
Assure that both parties (the buyer and the seller) are satisfied. Убедиться, что заинтересованные части (как покупатель так и продавец) удовлетворены.
Before exporting any goods or technology whatsoever exporters must assure themselves that the exported item is not being transferred, directly or indirectly, to a WMD end-use/end-user. Прежде чем осуществить экспорт любых товаров и технологий, экспортеры должны убедиться в том, что поставляемые ими товары или технологии не будут прямо или косвенно переданы конечному пользователю, связанному с оружием массового уничтожения, или для конечного использования, связанного с таким оружием.
We provide a testing period so you can assure in quality of our servives! Мы предлагаем Вам убедиться в качестве нашего хостинга!
We need to wake you to make sure the stimulation is working, but I assure you there is no pain. Мы должны разбудить вас, чтобы убедиться, что стимуляция работает, но я вам гарантирую, больно не будет.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured. Смею заверить вас обоих, что мой отдел будет работать без перерыва вместе со всеми правоохранительными органами города, чтобы убедиться, что Райли схватят.
Больше примеров...