Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
The letter does not elaborate on this point but I can assure you that it is not correct. В письме этот момент не разъясняется, однако я могу Вас заверить, что это не соответствует действительности.
We also need a recent photograph of your husband before we commence what I can assure you will be a most intrusive surveillance. Нам также нужно недавнее фото вашего мужа, чтобы начать то, что, я могу вас заверить, будет самой въедливой слежкой.
I can assure you of my delegation's full support and confidence that you will guide our work in an excellent manner. Могу заверить вас в полной поддержке со стороны моей делегации и выражаю уверенность в том, что вы прекрасно справитесь с руководством нашей работой.
I can assure the Conference that Japan will continue to play its part in the promotion of disarmament and non-proliferation and renew its strong commitment to constructive multilateralism. Могу заверить Конференцию, что Япония будет и впредь играть свою роль в поощрении разоружения и нераспространения и возобновлять свою твердую приверженность конструктивной многосторонности
But I can assure you the one thing I am not is... Но я могу тебя заверить, что единственное, каким я не являюсь - это
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
The human resources management strategy will assure timely staffing of vacant posts through a competitive and transparent recruitment process. Стратегия управления людскими ресурсами позволит обеспечить своевременное заполнение вакантных должностей на основе конкурсного и прозрачного процесса набора персонала.
In order to earn the trust of the local Serbs, Croatia must effectively assure the return of Serbian refugees from other parts of Croatia and allow them to participate in the local elections. Чтобы завоевать доверие местных сербов, Хорватия должна эффективно обеспечить возвращение сербских беженцев из других частей Хорватии и разрешить им участвовать в местных выборах.
It is also in this respect that we assure them of our commitment to utilize effectively official development assistance and meet the goals we all set in Cairo five years ago. В этом контексте мы также заверяем их в нашем твердом намерении эффективно использовать официальную помощь на цели развития и обеспечить достижение целей, намеченных всеми нами пять лет назад в Каире.
I shall never be convinced, and I shall never succumb to the notion, that nuclear weapons assure world peace and security, development, prosperity or equality among nations. Я никогда не поверю и никогда не стану поддерживать концепцию, согласно которой ядерные вооружения могут обеспечить мир и безопасность во всем мире, развитие и равенство между нациями.
Two years ago, Canada introduced reforms to the Canada pension plan that assure its fairness across generations and its financial sustainability for the future, while keeping benefits to pensioners fundamentally intact. Два года назад Канада провела реформу своего пенсионного плана, позволившую обеспечить справедливую систему пенсионного обеспечения для всех поколений, гарантировать ее финансовую устойчивость в будущем и при этом оставить пакет пенсионных пособий без изменений.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
This will help preserve independence and policy space and assure State ownership of national development agendas. Это поможет сохранить независимость и свободу маневра в политике и гарантировать ответственность государств за осуществление национальных программ развития.
That is the only correct approach that can assure the eventual success of the reform of the Security Council. Это - единственно правильный подход, способный гарантировать конечный успех реформы Совета Безопасности.
The State party should consider placement alternatives for asylum-seekers, and should assure that asylum-seekers not be deported before the resolution of their claims. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об альтернативном содержании просителей убежища и гарантировать невысылку просителей убежища до принятия решений по их прошениям.
We must work to save our planet, because, when we save our common Earth, we assure the survival of all of its inhabitants. Мы должны сделать все возможное ради спасения нашей планеты, ибо только если мы спасем нашу общую планету, мы сможем гарантировать выживание всех ее жителей.
It is essential to promote the sustainability of the existing mechanisms for gathering and generating statistical data and to reject ad hoc mechanisms that do not assure the institutionalization or continuity of such data. Необходимо содействовать обеспечению устойчивости механизмов сбора и обработки статистических данных, с тем чтобы избавиться от факторов, которые стимулируют создание единовременных механизмов, не позволяющих гарантировать институциональную преемственность.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
They must refrain from imposing their ideas and assure the parties that their views and positions are being taken into consideration. Они должны воздерживаться от навязывания своих идей и обеспечивать, чтобы стороны принимали во внимание их мнения и позиции.
The Committee further recommends that the State party assure the participation of children in schools and public events and other relevant activities. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать участие детей в школьных и публичных мероприятиях и других соответствующих видах деятельности.
Simultaneous programming for children in school, out of school and in informal learning environments will assure better coverage of the health and community life promotion programme. Одновременное составление программ, касающихся детей в рамках школы, детей вне рамок школы и детей в неформальных условиях учебы, будет обеспечивать более широкий охват программы в области здравоохранения и общественной активности.
The principle of fairness should ideally assure a level playing field for all participants in the election process, but at a minimum it should ensure the voter's exposure to basic information about all the contestants in the election and the fundamental issues that they represent. Принцип СПРАВЕДЛИВОСТИ должен обеспечивать разные условия для всех участников избирательного процесса, но как минимум, он должен обеспечивать доступ избирателей к информации обо всех кандидатах и их программах.
I can assure all Council members that we will continue to ensure the full integrity of programmes and projects. Я могу заверить всех членов Совета в том, что мы будем и впредь обеспечивать полноценное добросовестное осуществление программ и проектов.
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
I can assure you, Bruce, that Wayne Enterprises would never countenance doing business with criminals. Я могу уверить тебя, Брюс, что "Уэйн Энтерпрайзис" никогда не станет сотрудничать с преступниками.
But I assure you, it is not. Но хочу вас уверить, что это не так.
I assure you, Marcel, I have no suicidal tendencies. Могу тебя уверить, Марсель, у меня нет самоубийственных наклонностей
But I can assure you that you're wrong about everything else. но я могу уверить тебя что ты неправ во всем остальном.
I can assure you, sir, that I have neither. Могу уверить вас, сэр, у меня нет ни того, ни другого.
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
P'r'haps you might assure young master Warleggan, is it? Может, вы смогли бы убедить молодого хозяина...
We must assure the Timorese people that the United Nations will support them for as long as necessary. Мы должны убедить тиморский народ в том, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать их столько, сколько это будет необходимо.
We must assure the people of the world that we are committed to finding lasting solutions to global problems, while upholding the principles of the United Nations with full respect for human rights. Мы должны убедить народы мира в своей приверженности поискам окончательных решений глобальных проблем и полному соблюдению принципов Организации Объединенных Наций и прав человека.
I can probably assure my bosses that you were no way involved with the murders. Тогда я смогу убедить моих начальников, что вы непричастны к этому
On both fronts, I can assure this Assembly that Africa is not a hopeless continent, as some of our detractors would have the world believe. На обоих фронтах - в этом я могу заверить это высокое собрание - Африка не является безнадежным континентом, как в этом нас пытаются убедить некоторые хулители.
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
I can assure you, I don't bite. Поверь мне, я не кусаюсь.
It was not a riveting surveillance detail, I assure you. Не очень-то захватывающее наблюдение, уж поверь.
I can assure you, they will never get me onto one of those dreadful starships. Поверь, меня ни за какие коврижки не заманят на жуткий космолет.
I assure you, I don't miss it. Уж поверь, её я точно сохраню.
And, I assure you, I can spot nouveau richewannabes a mile away. Уж поверь мне: кандидатов в нувориши я за версту чую.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
The ongoing role of the PAG would be recognized in administering the work of the Partnership, including: review of progress toward goals and implementation of the business plans; assure consistency in applying operational guidelines; and report on activities. Текущая роль КГП учитывалась бы при управлении работой Партнерства, включая следующие аспекты: обзор прогресса в достижении целей и осуществление бизнес-планов; обеспечение последовательности в деле применения оперативных руководящих принципов; и отчетность о деятельности.
Assure that monthly payroll is fully funded in the required currencies. Обеспечение полного финансирования сумм по ежемесячной платежной ведомости в требуемых валютах.
Goal 7 - Ensure Environmental Sustainability: During the years covered by this report, all AFXB Villages assure potable water and improved sanitation. Цель 7 - Обеспечение экологической устойчивости: За отчетный период во всех деревнях АФКБ обеспечивались питьевая вода и усовершенствованные санитарно-гигиенические условия.
A delegation said that the rights of the child required that women's lives not be restricted to the household, and another said that strengthening the role of women and mothers would assure equal rights for children. Представитель одной делегации заявил, что обеспечение прав ребенка требует, чтобы роль женщин не ограничивалась домашним хозяйством, а другой представитель сказал, что укрепление роли женщин и матерей обеспечит равные права для детей.
Assure that the Commission Decision laying down detailed rules for the implementation of the Directive is implemented in the Member States. Обеспечение того, чтобы решение Комиссии, определяющее подробные правила осуществления Директивы, осуществлялось в государствах-членах.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
Such a system could overcome some of the challenges experienced during the years in soliciting countries to respond to the ARQ and assure a prompt clarification of issues related to data quality and availability. Такая система могла бы способствовать решению некоторых проблем, возникавших в предыдущие годы при обращении к странам с просьбой ответить на ВЕД, а также обеспечению скорейшего разъяснения вопросов относительно качества и наличия данных.
I assure you of my delegation's support in ensuring a productive session. Я заверяю Вас в поддержке моей делегацией усилий по обеспечению продуктивной работы сессии.
We assure you, Sir, that we will participate in your efforts to ensure the success of our work on this important Committee. Г-н Председатель, мы заверяем Вас в том, что будем участвовать в Ваших усилиях по обеспечению успеха нашей работы в этом важном Комитете.
We look forward to a successful outcome of this special session; I can assure the Assembly that the Portuguese Government is fully committed to continuing its work to achieve sustainable human settlements. Мы надеемся на успешное завершение данной специальной сессии; я могу заверить Ассамблею в том, что правительство Португалии полностью привержено задаче продолжения деятельности по обеспечению устойчивого развития населенных пунктов.
I also wish to express appreciation, through you, to the President and members of the Security Council and assure you once again of our complete cooperation with them and the Council in order to promote the stability and security of our country and the entire region. Я также хотел бы просить Вас передать от моего имени признательность Председателю и членам Совета Безопасности и вновь заверить Вас в нашей полной готовности к сотрудничеству с ними и с Советом в целях содействия обеспечению стабильности и безопасности нашей страны и всего региона.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
I assure you, you cannot make her marry you. Поверьте, вы не сможете заставить её полюбить вас.
Colonel, I assure you, your kind reply is a great encouragement to my hopes. Полковник, поверьте мне, ваш любезный ответ тешит мою надежду.
The boys will be punished, sir. I assure you. Поверьте мне, они не останутся безнаказанными.
But I assure you we will work as quickly as possible. Поверьте, мы попытаемся сделать всё как можно скорее.
Let me assure you, Agent Murphy, outside of providing me with the picture, you... did nothing. Поверьте, агент Мёрфи, кроме предоставленного вами фото... вы не сделали ничего.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
This way, the user may assure him/herself that the installation CD-ROM was not corrupted. Таким образом пользователь может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён.
Each State Party may assure itself that the activities of other States Parties in the exploration and use of the Moon are compatible with the provisions of this Agreement. Каждое государство - участник может убедиться в том, что деятельность других государств - участников по исследованию и использованию Луны осуществляется в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
It is also unclear how the senior responsible owner for the project will be able to independently assure himself of the realism of the plans to deliver the General Assembly Building by August 2014 without objective and independent technical advice. Неясно также, как старший ответственный руководитель проекта, не прибегая к объективной и независимой технической помощи, сможет самостоятельно убедиться в том, насколько выполнима задача завершить работы по зданию Генеральной Ассамблеи к августу 2014 года.
We provide a testing period so you can assure in quality of our servives! Мы предлагаем Вам убедиться в качестве нашего хостинга!
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured. Смею заверить вас обоих, что мой отдел будет работать без перерыва вместе со всеми правоохранительными органами города, чтобы убедиться, что Райли схватят.
Больше примеров...