| I assure them that their jobs will not be merely ornamental or limited to protocol. | Я хочу заверить их в том, что их работа будет не просто символической или ограниченной протоколом. |
| Let me assure the Assembly of the full cooperation of my delegation to achieve those objectives. | Я хотел бы заверить Ассамблею во всестороннем содействии моей делегации достижению этих целей. |
| I assure you of the full support and constructive cooperation of my delegation as we work together here. | Хотел бы заверить Вас в полной поддержке и конструктивном сотрудничестве кыргызской делегации в наших совместных усилиях. |
| Let me assure the Security Council that Norway is committed to doing its part. | Я хотел бы заверить Совет Безопасности в том, что Норвегия преисполнена решимости внести свой вклад в эти усилия. |
| I assure them of the Republic of Korea's full support for their noble endeavours. | Я хотел бы заверить их в полной поддержке Республикой Корея их благородных усилий. |
| Let me assure him and the other Assembly officers that my delegation will support them throughout the sixty-third session of the General Assembly. | Разрешите мне заверить его и всех членов Бюро в их поддержке моей делегацией в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I can assure you of the full support of Japan in your endeavours. | Я могу заверить Вас во всемерной поддержке Японией Ваших упорных трудов. |
| However, the Secretariat must assure Member States that existing resources were being utilized fully and that possible efficiencies and/or savings were being explored. | Однако Секретариат должен заверить государства-члены в том, что в полной мере используются уже имеющиеся ресурсы и ведется поиск возможных путей повышения эффективности и/или обеспечения экономии средств. |
| I can assure the Assembly that my Administration and our Congress are working together to quickly pass legislation approving this strategy. | Я могу заверить Ассамблею в том, что моя администрация и наш конгресс работают сообща для того, чтобы незамедлительно принять законопроект, одобряющий эту стратегию. |
| I can assure you all that we'll soon be able to eat some really sweet melon. | Могу заверить всех вас, что вскоре мы будем в состоянии вкусить поистине сладкую дыню. |
| I can assure you of the United States delegation's full support during the time remaining in our session. | Я могу заверить Вас в полной поддержке со стороны делегации Соединенных Штатов в оставшееся время работы нашей сессии. |
| On that note, I wanted to personally assure the secretary that my team has run every possible diagnostic on her plane. | Ах это, я хотел бы лично заверить госсекретаря, что моя команда провела всевозможные проверки на ее самолете. |
| On behalf of the OIF Secretary-General, I assure them that they will find friendship and solidarity there. | От имени Генерального секретаря МОФС я хотел бы заверить их, что в нашей организации они найдут друзей, которые будут солидарны с ними. |
| Let me assure all members that there are no institutions in which religious extremists are bred in Nigeria. | Я хотел бы заверить всех членов Ассамблеи, что в Нигерии нет учебных заведений, воспитывающих религиозных экстремистов. |
| I appreciate your concern, lieutenant, and I can assure you I am a guest of the Clan Mackenzie. | Я ценю ваше беспокойство, лейтенант, и могу вас заверить, я гостья клана Маккензи. |
| Let me assure you that our agency is reviewing every moment and action that led up to this tragedy. | Позвольте заверить вас, что наше агентство изучает каждый момент и действие, которые привели к трагедии. |
| I can assure you that Secretary McCord is working on a solution. | Могу заверить вас, что Госсекретарь МакКорд уже работает над решением этого вопроса. |
| But I can assure you, it certainly wasn't cheap. | Но, могу вас заверить, это было недешево. |
| Well, I can assure you he isn't. | Могу вас заверить, это не так. |
| Let me assure you, I am not. | Позволь заверить тебя, что нет. |
| I can assure you, Father, your sources are wrong. | Могу вас заверить, Отец, ваш источник ошибается. |
| I think I can assure you it'll be more interesting than arresting aging corporate attorneys for driving under the influence. | Думаю, я могу Вас заверить, что это будет интереснее чем арест престарелых корпоративных юристов за вождение в нетрезвом виде. |
| Look, run your test - I can assure you we were all at the dinner. | Слушайте, проводите ваши тесты - могу вас заверить, мы все были на ужине. |
| I can assure you that your dad started it. | Могу вас заверить, ваш отец начал первым. |
| And I can assure you that would never happen now. | И могу вас заверить, что такое не повторится. |