| But before I explain what it is, let me assure you that this is the short version. | Но прежде чем я объясню, что это такое, позвольте заверить вас, что это короткое объяснение. |
| I didn't tell you earlier because I knew how it would look but it's all perfectly innocent, I can assure you. | Я не сказал раньше, поскольку знал, как бы это выглядело, но всё было совершенно безобидно, могу вас заверить. |
| I can assure you that this is the only way that this music is going to get into our bones. | Я могу заверить вас, что это единственный способ что эта музыка будет чтобы попасть в наши кости. |
| Fitz, if you're questioning his loyalty in any way, - I can assure you... | Фитц, если ты ставишь под вопрос его верность, то могу заверить тебя. |
| Eben and I go a long way back, and I can assure you that he is not a witch. | Мы с Эбеном давно знакомы, и могу тебя заверить, он не ведьмак. |
| I don't know who you have dealt with before, but I can assure you that I do not play tricks. | Не знаю, с кем ты имела дело раньше, но могу тебя заверить, что не устраиваю фокусов. |
| If you're suggesting that I cook and eat my old friends, I can assure you, in their opinion, I already have. | Если ты думаешь, что я приготовлю своих друзей и съем, то могу тебя заверить, по их мнению, я уже сделал это. |
| I can assure you that we are 100% certain you did not kill Ashley. | Я могу вас заверить мы на 100% уверены, что Вы не убивали Эшли. |
| Jo, I can assure you it was no one in this office. | Джо, я могу тебя заверить, что никто из офиса этого не делал. |
| I can assure you Mr Rosanski, they will not find it so easy to conquer Britain as they did Poland. | Могу вас заверить, мистер Розански, захватить Англию им будет не так просто, как Польшу. |
| Petty Officer Hampson's tragic death is a Navy matter and I can assure you the Navy is conducting its own, very thorough investigation. | Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование. |
| You don't know my brother very well, Mrs. Moon, but I assure you, he and your daughter share a boundless love. | Миссис Мун, вы не очень хорошо знаете моего брата но могу вас заверить, что он и ваша дочь связаны безграничной любовью. |
| I can assure you not only of the competency of my men, but also guarantee our reputation as the most trusted bank in all of Europe. | Могу заверить вас не только в компетенции моих людей, но и поручиться за репутацию, как самого надёжного банка Европы. |
| Mrs. Olsen, I can assure you I had no intention of running out in the middle of the night. | Госпожа Олсон, могу вас заверить, у меня не было намерений сбегать посреди ночи. |
| I can assure you that's not true. | Я могу заверить тебя, что это не так |
| No, mate, I can assure you there's no aliens up there. | Нет, друг, могу заверить, что там нет никаких пришельцев. |
| I want to apologize for that, and assure you that things will be much more inclusive in a second Grant/Langston term. | Я хотел бы извиниться за это, и заверить, что все будет более содержательным в следующий Грант/Лангстнон срок. |
| I completely understand, and I can assure you, | Я полностью понимаю и могу заверить тебя. |
| However, I can assure the Assembly that in recent years Estonia has taken serious steps to stop the spread of HIV. | Однако я могу заверить Ассамблею в том, что в последние годы Эстония предприняла серьезные шаги, чтобы остановить распространение ВИЧ-инфекции. |
| I assure him that the document that he has presented has already been transmitted to the secretariat and will be distributed as an official document of the Conference. | Хочу заверить его, что представленный им документ уже передан в секретариат и будет распространен в качестве официального документа Конференции. |
| I assure you of the full support of our delegation in working with you in the performance of this task. | Могу заверить Вас в полной поддержке моей делегации в плане взаимодействия с Вами в выполнении этой задачи. |
| Allow me once again, Mr. President, to wish you good luck and assure you of our wholehearted readiness to cooperate. | Позвольте мне, г-н Председатель, вновь пожелать вам всяческих удач и заверить вас в нашей всецелой готовности к сотрудничеству. |
| With that understanding, let me assure you, Mr. President, of Austria's full support in assisting you to carry out your duties. | И вот исходя из такого понимания и позвольте мне заверить вас, г-н Председатель, в полной поддержке Австрии в порядке содействия вам в выполнении своих обязанностей. |
| I can assure you that these efforts will be continued by the new ambassador who will replace me and by all my colleagues. | Могу заверить вас, что эти усилия будут продолжены новым послом, который заменит меня, да и всеми моими коллегами. |
| However, he could assure the Committee that the problems of rural women would also be addressed at the highest levels of Government. | Наряду с этим оратор может заверить Комитет в том, что проблемы сельских женщин будут решаться также на высшем правительственном уровне. |