Prince Ulukalala-Lavaka-Ata (Tonga): Congratulations on your election, Mr. President. Let me assure you of Tonga's support in the future. |
Принц Улукалала Лавака Ата (Тонга) (говорит по-английски): Я поздравляю Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя, позвольте мне заверить Вас в поддержке со стороны Тонги в Вашей будущей деятельности. |
We would like to congratulate Ms. Michelle Bachelet and assure her of Cape Verde's support in her new duties to defend, promote and empower women. |
Нам хотелось бы поздравить г-жу Мишель Бачелет и заверить ее в поддержке со стороны Кабо-Верде в исполнении её новых обязанностей по защите женщин, оказанию им содействия и расширению их прав и возможностей. |
Mr. Verba (Lithuania): Let me congratulate you, Sir, on your assuming your functions and assure you of my delegation's constructive support. |
Г-н Верба (Литва) (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с началом выполнения Ваших обязанностей и заверить Вас в конструктивной поддержке моей делегации. |
We can assure him that the Group of Eastern European States will continue to give our full support to the United Nations reform process and to the strengthening of the Organization's many organs and bodies and the improvement of their working methods. |
Мы можем заверить его в том, что Группа восточноевропейских государств будет и впредь полностью поддерживать процесс реформ Организации Объединенных Наций и добиваться укрепления ее многих органов и учреждений и усовершенствования их методов работы. |
Negotiations with the Burgundians broke down when Valentinian, in his usual high-handed manner, refused to meet with the Burgundian envoys and personally assure them of Roman support. |
Переговоры с бургундами были сорваны, когда Валентиниан отказался от встречи с бургундским посланниками, чтобы лично заверить их в поддержке римского народа в предлагаемой войне. |
I'm not either, but I can assure you after I talk to Quark, he won't hold you to this provision concerning the exchange... |
Я тоже, но я могу заверить вас, я поговорю с Кварком, Он не удержит вас этим договором... |
From the rigors of travel the princess is weary, her senses are dulled and her vision is bleary, but I can assure you that when she has rested, the best you have heard is quite sure to be bested. |
От суровости путешествия принцесса утомленная, ее чувства притупленные и ее видение смутное, Но я могу заверить вас что когда она отдохнет, Вы услышите наилучшее это в самом деле несомненно поможет. |
In that regard I can assure you that my country, Senegal, and its leader, President Diouf, will spare no effort to contribute to the accomplishment of that exciting task which still confronts you. |
В этом контексте я могу заверить вас, что моя страна Сенегал и ее руководитель Президент Диуф приложат все усилия к тому, чтобы способствовать решению вашей величественной задачи. |
We are fully focused on that, and I can assure the Council that we will do our best to make sure that we can resolve those issues quickly. |
Мы полностью контролируем ситуацию, и я могу заверить Совет в том, что мы сделаем все возможное для скорейшего урегулирования этих проблем. |
I can assure you that I shall devote all my energies during my last few days in this post to closing those gaps between positions on those issues which are still outstanding. |
Могу заверить вас, что в последние дни моего пребывания на этом посту я направлю всю свою энергию на сближение взглядов по нерешенным вопросам. |
Its commitment and determination to ensure improvements in Timor-Leste have been demonstrated in various ways. I can assure the Security Council that my Government will continue those endeavours. |
Я могу заверить Совет Безопасности в том, что мое правительство будет и впредь предпринимать эти усилия. |
To date, not a single crime that could be classified as terrorism has been committed in Estonia. However, let me assure you that Estonia will continue to make all efforts necessary to fulfil its role in this ongoing quest for comprehensive international security. |
Однако позвольте заверить вас в том, что Эстония будет продолжать предпринимать любые усилия, необходимые для выполнения ее роли в продолжающейся борьбе за обеспечение всеобъемлющей международной безопасности. |
I can assure the Assembly that the Republic of Korea, together with other development partners, will stand firmly with landlocked developing countries. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Республика Корея вместе с другими партнерами в сфере развития будет оказывать активную поддержку развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
I also assure you of the New Zealand delegation's full cooperation as you carry out your important duties. I also welcome the admission last week of our neighbour and friend Tuvalu into the United Nations. |
Я хотел бы также заверить Вас в готовности делегации Новой Зеландии к полномасштабному сотрудничеству при выполнении Вами Ваших важных обязанностей. |
But if you think I've spent all my recent downtime reflecting on who I am and what I've done in those same five years, let me assure you, that couldn't be further from the truth. |
Но если вы думаете, что во время недавнего простоя я пыталась разобраться в себе и осознать, что я сделала за эти 5 лет, то позвольте заверить вас - это абсолютная неправда. |
I can assure you that whatever leniency was afforded him and the other prisoners under the old regime at Fox River will no longer be tolerated. |
Я могу заверить вас, что какие бы поблажки не предоставлялись ему или другим заключенным при старых порядках в Фокс Ривер их больше не будет. |
I assure members that I am fully available to work closely with all delegations towards success in the work of this session. |
Я хотел бы заверить делегации в том, что я всецело готов к тесному сотрудничеству со всеми делегациями в интересах обеспечения успешного завершения работы нынешней сессии. |
I assure you of the full support and best wishes of the South Pacific Group as you carry out the task of your high office. |
Я хотел бы заверить Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на поддержку группы государств Южнотихоокеанского региона, и пожелать Вам успехов при выполнении важных обязанностей Председателя. |
This is Switzerland's first participation in the Bureau of the First Committee, and we assure you of our particular support during your chairmanship. |
Г-н Штрёли: Прежде всего, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комитета и заверить Вас в полной поддержке моей делегации в выполнении Вами своих функций. |
We assure you and the other members of the Bureau of the support of the Nigerian delegation in ensuring that at this session the Assembly successfully attains the objectives we have set for it. |
Мы хотели бы заверить Вас и других членов Президиума в том, что вы можете рассчитывать на поддержку делегации Нигерии в обеспечении успешного достижения этой сессией Ассамблеи поставленных перед ней целей. |
In conclusion, we would like to express again our firm support for the activities of the IAEA, and we assure you that Kazakhstan will continue to consistently live up to its reputation as a responsible international partner in this area. |
В заключение хотелось бы еще раз выразить нашу твердую поддержку деятельности МАГАТЭ и заверить, что Казахстан и далее будет следовать поддержанию своей репутации ответственного международного партнера в этом вопросе. |
I can assure the representative of the United Kingdom that it was exactly that review that South Africa at least had in mind when this language was being drafted. |
Я могу заверить представителя Соединенного Королевства в том, что Южная Африка при разработке этой формулировки по меньшей мере подразумевала именно этот обзор. |
Let me assure the General Assembly of my delegation's readiness to take an active part in its constructive discussions of the notion of human security, in line with the consensus of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). |
Позвольте мне заверить Генеральную Ассамблею в готовности нашей делегации активно участвовать в конструктивном обсуждении концепции безопасности человека в Ассамблее в соответствии с принятым консенсусом Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
Mr. SALANDER (Sweden): Mr. President, let me first assure you of all the support that I may still be able to extend to you during my last few days in Geneva. |
Г-н САЛАНДЕР (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне вначале заверить Вас во всяческой поддержке, какую я только смогу оказать Вам в последние несколько дней своего пребывания в Женеве. |
The entire process started 10 years ago, in 1995-96, under my presidency, and I can assure the Assembly that one year later, when I left office, there were already many consensus-based solutions that could have been approved. |
Этот процесс начался 10 лет назад, в 1995 - 1996 годах, во время моего председательства, и позвольте заверить Ассамблею в том, что спустя год, когда срок моих полномочий истек, уже существовал ряд решений на основе консенсуса, которые можно было бы утвердить. |