For our part, I can assure the General Assembly that we will continue assume our share in that endeavour to the best of our ability. |
Со своей стороны, я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы будем продолжать вносить свой посильный вклад в эти усилия. |
However we assure him that our delegation is willing and ready to assist him and members of the Bureau in fulfilling their responsibilities. |
Однако я хотел бы заверить его в том, что наша делегация стремится и готова помочь ему и другими членам президиума в выполнении их обязательств. |
Let me assure you, Sir, of my delegation's full support during the weeks ahead under your guidance. |
Г-н Председатель, позвольте мне заверить Вас в том, что наша делегация будет оказывать Вам полную поддержку в предстоящие несколько недель работы под Вашим руководством. |
I must therefore assure the Assembly that the representative of the United States has lied, and I will prove it. |
В этой связи хочу заверить Ассамблею, что представитель Соединенных Штатов сказал неправду, и я докажу это. |
Finally, may I assure you, Sir, of Viet Nam's continued efforts to work with you and Member States in that important endeavour. |
Наконец, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Вьетнам будет и впредь неустанно сотрудничать с Вами и государствами-членами на этом важном направлении. |
Let me assure you of my delegation's commitment to work constructively with you towards meeting the common goals and aspirations of the international community. |
Позвольте мне заверить Вас в решимости моей делегации конструктивно сотрудничать с Вами во имя достижения общих целей и удовлетворения чаяний международного сообщества. |
Let me assure the Council that the Democratic Republic of the Congo will do everything in its power to ensure that the elections take place in a calm atmosphere. |
Позвольте мне заверить Совет, что Демократическая Республика Конго сделает все возможное для обеспечения проведения выборов в спокойной атмосфере. |
In closing, I can assure members that Greece will be very helpful with regard to the smooth implementation of this resolution. |
В заключение я могу заверить членов Совета в том, что Греция будет оказывать всемерное содействие беспрепятственному осуществлению этой резолюции. |
I can assure you that if we achieve the desired agreement with the United Kingdom you have nothing to fear from today's Spain. |
Я могу заверить вас, что, если мы достигнем желаемого соглашения с Соединенным Королевством, вам не придется опасаться нынешней Испании. |
In conclusion, let me assure the Council that the lasting commitment of the international community to the Balkans gives us a reason to be optimistic about the future sustainable development of our region. |
В заключение позвольте мне заверить Совет, что долговременная приверженность международного сообщества Балканам дает нам основания испытывать оптимизм в отношении будущего устойчивого развития нашего региона. |
I assure you that we will be doing our best to consolidate those United Nations efforts for peace in our region. |
Хочу заверить вас в том, что мы сделаем все возможное для консолидации усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мира в нашем регионе. |
In response to a number of questions, he could assure the Committee that the Department had no intention of discontinuing its press releases service. |
В ответ на ряд вопросов он может заверить Комитет в том, что Департамент не намерен упразднять службу, занимающуюся выпуском пресс-релизов. |
Let me assure you once again that our membership on the Council will be guided by the principles of transparency, accountability and reconciliation of interests. |
Позвольте еще раз заверить вас в том, что в качестве члена Совета мы будем руководствоваться принципами транспарентности, подотчетности и примирения интересов. |
I can assure the Council that, if we are fully deployed, we will make a difference in eastern Chad. |
Я могу заверить Совет в том, что если мы развернемся полностью, мы действительно изменим ситуацию в Восточном Чаде к лучшему. |
I can assure the Council that solid progress has been made on getting the Presidency to agree on a common defence policy. |
Я могу заверить Совет в том, что достигнут устойчивый прогресс в усилиях по сближению позиций членов Президиума в рамках согласования вопроса о единой оборонной доктрине. |
I can assure him that I think we all agree that this is a major concern. |
Я могу заверить его в том, что - я полагаю, что все согласятся с этим, - это является главной проблемой. |
Let me once again assure the Committee that the Netherlands will continue to work actively to promote greater transparency in the field of weapons of mass destruction. |
Позвольте мне вновь заверить Комитет в том, что Нидерланды будут продолжать активную работу по содействию большей транспарентности в области оружия массового уничтожения. |
That is a speech I am committed to deliver, I assure the Assembly, but not today. |
Хочу заверить Ассамблею, что с этой речью я непременно выступлю, но не сегодня. |
I can assure him, and the Council, that he will have the United Kingdom's full support. |
Хочу заверить его, а также членов Совета в том, что он может рассчитывать на всестороннюю поддержку Соединенного Королевства. |
I can assure him that the answer is in the affirmative, as I noted in my introductory statement this morning. |
Я могу заверить его в утвердительном ответе на этот вопрос, как я отметил это в своем вступительном заявлении сегодня утром. |
Let me assure you, Mr. Chairman, of our full commitment and engagement with respect to the deliberations of the Disarmament Commission. |
Г-н Председатель, я хочу заверить Вас в нашей полной поддержке и готовности участвовать в дискуссиях Комиссии по разоружению. |
I assure him of the fullest cooperation of my country towards the success of his mission. |
Хотел бы заверить его, что моя страна готова к всестороннему сотрудничеству в обеспечении успеха его миссии. |
In conclusion, let me assure the Council of Austria's full support for the commitments made in Paris in June 2008. |
В завершение я хотел бы заверить Совет в полной поддержке Австрией обязательств, взятых ею в Париже в июне 2008 года. |
I can assure the representative that we are actively cooperating now, supporting UNRWA's activities in full respect for UNRWA's mandate. |
Я могу заверить российского представителя в том, что в настоящее время мы активно сотрудничаем с этим Агентством, оказывая поддержку деятельности БАПОР при полном уважении его мандата. |
In this connection may I assure you of the full support of the Belarusian delegation in your endeavours to move the Conference towards productive work. |
Позвольте в этой связи заверить Вас, что Вы можете полностью рассчитывать на поддержку Ваших усилий по продвижению Конференции к продуктивной работе со стороны белорусской делегации. |