Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
In concluding, let me assure the Council that Japan will continue its active cooperation in the three key pillar areas, including assistance in training and the dispatching of qualified experts. Завершая свое выступление, я хотел бы заверить Совет в том, что Япония будет и впредь активно сотрудничать в трех основных областях, включая помощь в подготовке и направлении квалифицированных специалистов.
Mr. Rugunda: Let me congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency for the month of October and assure you of my delegation's full cooperation. Г-н Ругунда: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с исполнением этих обязанностей в Совете Безопасности в октябре месяце и заверить Вас в том, что наша делегация будет полностью сотрудничать с Вами.
We assure you of our fullest cooperation towards achieving the noble goals and objectives to which we collectively aspire for the benefit of mankind and the maintenance of international peace and security. Мы хотели бы заверить Вас в нашем всестороннем сотрудничестве в деле достижения благородных целей и задач, к реализации которых мы все коллективно стремимся в интересах человечества и поддержания международного мира и безопасности.
Meanwhile, I can assure the Assembly that President Kabbah remains committed to his determination to help restore adherence to the principle of good-neighbourliness in the Union. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что президент Кабба сохраняет решительную приверженность соблюдению принципа добрососедства в отношениях между странами-членами Союза.
Before I conclude my remarks, let me assure the Secretary-General of the full support and cooperation of the delegation of Botswana in his commitment to improving and strengthening the ability of the United Nations to effectively and efficiently fulfil its mandate. В заключение я хотел бы заверить Генерального секретаря в том, что он может полностью рассчитывать на поддержку и сотрудничество делегации Ботсваны при выполнении своих обязанностей по наращиванию и укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в интересах эффективного и действенного выполнения ее мандата.
Let me assure this body that, for its part, the Indonesian Government has done its utmost in promoting security, law and order, and will continue to do so. Позвольте мне заверить данный орган в том, что, со своей стороны, правительство Индонезии делало, делает и будет делать все возможное для укрепления безопасности, законности и порядка.
I can assure you all, my friends and colleagues, that the United States is committed to helping the people of Africa build a peaceful, prosperous and democratic future. Могу заверить всех вас, друзья и коллеги, в том, что Соединенные Штаты полны решимости помочь народу Африки в строительстве мирного, процветающего и демократического будущего.
Before concluding, I should like to commend the excellent work done by the Austrian Chairperson-in-Office, Her Excellency Mrs. Benita Ferrero-Waldner, and assure the Secretary General of the OSCE, Mr. Ján Kubiš, of our full support. В заключение хочу воздать должное Ее Превосходительству г-же Бените Ферреро-Вальднер, Австрия, действующему Председателю ОБСЕ, за ее прекрасную работу и заверить Генерального секретаря ОБСЕ г-на Яна Кубиша в нашей всемерной поддержке.
We can now, therefore, begin implementing the budget for East Timor for the fiscal year 2000-2001, and I can assure members that the rate of disbursements will increase rapidly. Теперь мы можем начать осуществление бюджета Восточного Тимора на 2000-20001 год, и я могу заверить членов Совета, что темпы поступления средств быстро возрастут.
With regard to the Special Parallel Relationship Agreement, which I have already touched upon and which was also addressed by the United States representative, I can assure him that there is going to be continued international engagement and involvement. Относительно Соглашения об особых параллельных отношениях, которого я уже коснулся и которое было упомянуто представителем Соединенных Штатов, я могу заверить его в том, что международная вовлеченность будет сохраняться и впредь.
Let me assure you that I am quite confident that Bosnia and Herzegovina will manage to join the Council of Europe in the course of this year. Позвольте мне заверить Вас в том, что, по моему убеждению, Босния и Герцеговина сможет присоединиться к Совету Европы уже в текущем году.
As to my Government, I can assure the Council that the Democratic Republic of the Congo cannot serve as a staging post for the destabilization of neighbouring countries. От имени моего правительства я могу заверить Совет в том, что Демократическая Республика Конго не будет служить плацдармом для дестабилизации соседних стран.
Three weeks ago, the Danish Government submitted a draft bill on national follow-up in our Parliament, and I can assure the Assembly that Denmark will do its utmost to cooperate with the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373. Три недели назад правительство Дании представило в парламент законопроект о дальнейших мерах на национальном уровне, и я могу заверить Ассамблею в том, что Дания будет делать все возможное для сотрудничества с Контртеррористическим комитетом, учрежденным резолюцией 1373.
I can assure all those people who still believe that they can turn the wheel of history backwards in the Balkans that my country will not support or participate in such actions. Мы можем заверить всех тех, кто по-прежнему полагает, что они могут повернуть вспять колесо истории на Балканах, что моя страна не будет поддерживать такие действия или принимать в них участие.
But we can assure the Committee that the rights of persons in police custody, irrespective of their race, colour, or national or ethnic origin, are clearly displayed in bilingual notices in all police cell blocks and interview rooms. Однако мы может заверить Комитет в том, что права лиц, содержащихся под стражей в полиции, независимо от их расы, цвета кожи, национальности или этнического происхождения четко отражены в двуязычных объявлениях, вывешенных во всех полицейских камерах и комнатах для собеседования.
In concluding, Sir, let me assure you of my Government's willingness to continue its cooperation with the Security Council and its subsidiary bodies on the monitoring of sanctions against UNITA. В заключение, г-н Председатель, позвольте заверить Вас в готовности моего правительства продолжать сотрудничество с Советом Безопасности и его вспомогательными органами в наблюдении за санкциями в отношении УНИТА.
Also, could the Government assure the Committee that naturalized citizens did not risk deportation to Haiti? Кроме того, может ли правительство заверить Комитет в том, что натурализованные граждане не подвергаются риску депортации в Гаити.
I will be personally involved in this process, and I assure the Council that it is also in our best interest that investments made by the international community be efficiently used. Я буду лично принимать участие в этом процессе и хочу заверить Совет, что мы также заинтересованы в том, чтобы инвестируемые международным сообществом средства использовались на эффективной основе.
Let me assure you, however, that it is a far greater pleasure to sit here alongside other member States and congratulate you as you complete four weeks of energetic and intense endeavour as presiding officer of the Conference on Disarmament. Но могу заверить Вас, что гораздо приятнее сидеть здесь рядом с другими государствами-членами и поздравлять Вас с завершением Вами полных четырех недель энергичных и интенсивных усилий в качестве председательствующего на нашей Конференции по разоружению.
Recently, with international assistance from Governments as well as the diamond industry, the Government of Sierra Leone inaugurated a diamond certification scheme, which will help assure buyers that diamonds legally exported from the country are conflict-free. Недавно, при международной помощи со стороны правительств, а также алмазной промышленности, правительство Сьерра-Леоне ввело в действие режим сертификации алмазов, который поможет заверить покупателей в том, что законно экспортируемые из страны алмазы не имеют никакого отношения к конфликту.
I can assure you that I will spare no effort to achieve this and, at the outset, I would like to thank the many delegations which have assured me of their support. Могу заверить вас, что я не пощажу усилий для этого, и я хочу уже сейчас поблагодарить весьма многочисленные делегации, которые заверили меня в своей поддержке.
In these trying times, he will be playing an important role, and I assure him of the willingness of the Icelandic delegation to support his efforts. В эти тяжелые времена его роль будет особенно важна, и я хочу заверить его, что делегация Исландии поддержит все его усилия.
I can assure the Council that in some years' time, the East Timorese will address this Council and will express their gratitude for having trusted us when we made our requests. Я могу заверить вас, что через несколько лет восточнотиморцы смогут выступить в этом Совете и выразить свою признательность за то, что члены Совета поверили им и откликнулись на их просьбы.
Concerning Assembly resolution 58/23 on the Syrian Golan, we can assure you that Estonia does everything in its capacity to ensure the resumption of the peace process and implementation of Security Council resolutions 242 and 338. Что касается резолюции 58/23 Генеральной Ассамблеи, то можем вас заверить в том, что Эстония делает все возможное для того, чтобы обеспечить возобновление мирного процесса и выполнение резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
How we might be able to resolve this quandary is what Cabinet, and later the national council, will need to address, but I assure Ambassador Eldon and other members of the Council that we are giving the matter the highest priority. Вопрос об изыскании возможных путей выхода из этого затруднительного положения предстоит решить кабинету, а позднее национальному совету, но я хочу заверить посла Элдона и других членов Совета, что мы уделяем самое приоритетное внимание этому вопросу.