Mr. A-as (Norway): Let me first congratulate you, Mr. Chairman, on assuming your important task and assure you of my delegation's constructive support in the weeks ahead. |
Г-н Ос (Норвегия) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале поздравить Вас, г-н Председатель, с назначением на этот важный пост и заверить Вас в конструктивной поддержке моей делегации в предстоящие две недели. |
I can assure the Assembly that Senegal, as always, is engaged alongside all those who are working to bring people together, to overcome obstacles born of a lack of understanding and to fight intolerance. |
Я могу заверить Ассамблею в том, что Сенегал, как всегда, поддерживает усилия тех, кто стремится сблизить людей, преодолеть препятствия, возникающие из-за недостаточного понимания, и бороться с нетерпимостью. |
I assure the Assembly that Montenegro will continue to give its strong support to strengthening and upholding the United Nations, so that the latter may improve its efficiency, responsibility and readiness to meet the needs of each Member State. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Черногория намерена продолжать активно поддерживать укрепление Организации Объединенных Наций, с тем чтобы последняя могла работать более эффективно, с большей ответственностью и была готова выполнить потребности каждого государства-члена. |
I assure you, Mr. Chair, and your colleagues of the full support and cooperation of my delegation during the meetings of the First Committee this year. |
Хочу заверить Вас, г-н Председатель, и Ваших коллег в том, что наша делегация готова оказывать вам всестороннюю поддержку и содействие в ходе работы Первого комитета в нынешнем году. |
As we begin the task of drafting the first annual report of the Peacebuilding Commission, let me assure you of our commitment to keep the General Assembly, the Security Council and other United Nations bodies abreast of our deliberations. |
Мы начинаем составлять первый доклад Комиссии по миростроительству, и разрешите мне заверить вас в том, что мы будем постоянно информировать о нашей работе Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и другие органы Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, let me assure the Assembly that the Czech Republic is prepared to contribute actively to the achievement of our common goal of promoting interreligious and intercultural understanding and cooperation for peace. |
В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Чешская Республика готова активно участвовать в деле достижения нашей общей цели содействия межрелигиозному и межкультурному пониманию и сотрудничеству во имя мира. |
I can assure them that I and the other five Presidents for 2007 have every intention of building on the foundation that they have laid. |
И могу заверить их, что и я и другие пятеро председателей на 2007 год всячески настроены на то, чтобы наращивать тот фундамент, какой они заложили. |
Let me also assure you of Poland's full support for your efforts to steer us towards the best possible solutions which would contribute to overcoming the obstacles preventing us from launching negotiations and causing the deadlock that has now plagued the CD for almost a decade. |
Позвольте мне также заверить вас в полной поддержке Польши в ваших усилиях с целью подвести нас к наилучшим возможным решениям, которые способствовали бы преодолению препятствий, мешающих нам развернуть переговоры и создающих затор, который уже почти десять лет отягощает КР. |
My delegation has been working over the years to help bring this Conference back to substantive work, and I can assure you that we will spare no further effort. |
Моя делегация годами работает над тем, чтобы помочь вернуть эту Конференцию к субстантивной работе, и могу заверить вас, что мы не пощадим усилий и впредь. |
Let me assure you, Mr. President, that this does not in any way reflect the priority that Norway gives to the issue of climate change, which is at the top of our, as well as the global, agenda. |
Однако позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что это ни в коей мере не отражает того приоритетного значения, которое Норвегия придает проблеме изменения климата, относящейся к числу наиболее важных наших и глобальных дел. |
However, as a witness of the surprisingly strict observance of that resolution throughout the country, I can assure the Assembly of the visibly and significantly lower rates of deaths among traffic accidents. |
Однако отмечая, как строго соблюдается это постановление по всей стране, я могу заверить Ассамблею в заметном и значительном снижении уровней смертности в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Let me assure the President that Latvia is ready to work closely with him and all Member States to make the sixty-fourth session of the General Assembly a successful one. |
Позвольте мне заверить Председателя в готовности Латвии тесно сотрудничать с ним и со всеми государствами-членами для того, чтобы шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи увенчалась успехом. |
I can assure the Assembly that we will spare no efforts and will not be deterred by any obstacles in consolidating peace and political stability, promoting national unity in Guinea-Bissau and creating better living conditions for the Guinean people. |
Могу заверить Ассамблею в том, что мы приложим все возможные усилия и преодолеем любые препятствия в целях укрепления мира и обеспечения политической стабильности и национального единства в Гвинее-Бисау и создания лучших условий жизни для народа Гвинеи. |
I also wish to congratulate the other members of the Bureau and assure them of the full cooperation of the delegation of Nicaragua in the work of the Committee. |
Я также хотела бы поздравить других членов Бюро и заверить их в полной поддержке делегации Никарагуа в ходе работы Комитета. |
We would like to wish you full success in discharging this important function, and assure you of the full support of the Inter-Parliamentary Union (IPU) throughout the process. |
Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении этих важных функций и заверить Вас в полной поддержке Межпарламентского союза (МПС) на протяжении этого процесса. |
I can therefore assure the Assembly that the problem of HIV/AIDS will receive all the attention due it within the framework of the Ministerial Review from 6 to 9 July. |
Поэтому я могу заверить Ассамблею, что в рамках Обзора на уровне министров, проходившего 6 - 9 июля, проблеме ВИЧ/СПИДа будет уделено все внимание, которое она заслуживает. |
Nevertheless, he can assure the members that all other remarks, opinions, views and comments - positive as well as critical - have been carefully noted and taken into account in the preparation of the present report. |
Тем не менее он может заверить членов в том, что все другие замечания, мнения, взгляды и комментарии, как положительные, так и критические, при подготовке настоящего доклада были тщательно изучены и учтены. |
I would also assure the members of the Joint Coordinating Committee that these offices will not have an extraterritorial mandate, and that they would be tailored to the specific needs of the region. |
Я бы хотел также заверить членов Объединенного координационного комитета в том, что эти отделения не будут располагать экстратерриториальным мандатом и что их структура будет определяться с учетом конкретных потребностей региона. |
We also wish to congratulate the other members of the Bureau on their election and assure them of our support as we collectively deal with the issues of disarmament and international security. |
Мы также хотели бы поздравить других членов Бюро с их избранием и заверить их в нашей поддержке в ходе коллективного рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности. |
Mr. GRINIUS (Canada) (spoke in French): Mr. President, first allow me to take this opportunity to offer our congratulations to Ukraine and assure it of our support following your assumption of the presidency. |
Г-н ГРИНИУС (Канада) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего, пользуясь случаем, выразить Украине все наши поздравления и заверить ее в нашей неизменной поддержке в связи с вашим вступлением на председательский пост. |
Last but not least, let me thank my P-6 colleagues and wish every success to the Permanent Representative of the United Kingdom, Ambassador John Duncan, in his responsible mission and assure him of our support. |
Ну и не в последнюю очередь я хотел бы поблагодарить моих коллег по П6 и пожелать всяческих успехов Постоянному представителю Соединенного Королевства послу Джону Дункану в его ответственной миссии и заверить его в нашей поддержке. |
I assure the General Assembly that the Republic of Belarus will continue to participate actively in coordinated international efforts to achieve full mutual understanding among cultures and religions, in the service of peace and progress in our world. |
Позвольте заверить вас, что Республика Беларусь и впредь будет оставаться активным участником скоординированных международных усилий по достижению полного взаимопонимания между культурами и религиями во благо мира и прогресса на нашей планете. |
I can, therefore, assure the Assembly that the Government of the Republic of Macedonia is firmly engaged in taking responsibility for a well-organized response to this challenge. |
В этой связи я хотела бы заверить Ассамблею в том, что правительство Республики Македония активно и решительно выполняет свои обязательства по проведению тщательно продуманных мероприятий в целях решения этой задачи. |
So I can assure you that the Government of Guinea-Bissau will do everything in its power to create the conditions for the Committee to carry out its work in a peaceful, transparent and credible manner. |
Так что я могу вас заверить, что правительство Гвинеи-Бисау сделает все от него зависящее, чтобы создать для Комитета условия, которые позволят ему работать мирным, прозрачным и вызывающим доверие образом. |
In conclusion, may I assure you, Sir, and the Bureau of our full support and cooperation so that the work of the First Committee will have a satisfactory outcome. |
В заключение, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, и членов Бюро в нашей полной поддержке и сотрудничестве в целях обеспечения успешного завершения работы Первого комитета. |