Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
In my capacity as President of this Council, I can assure you that the ageing of the European population and all the economic and social changes that this process involves, are reflected directly or indirectly in many of the priority courses of action that we are promoting. В качестве Председателя данного Совета я могу заверить вас, что проблема старения европейского населения и все связанные с этим процессом экономические и социальные изменения находят прямое или косвенное отражение во многих приоритетных направлениях деятельности, которыми мы занимаемся.
The Chairman: I can assure the representative of Ghana that we have found the ways and means to exploit, as much as possible, the time we have before us in order to facilitate the work of the Chairpersons of the two Working Groups. Председатель (говорит по-английски): Я могу заверить представителя Ганы в том, что мы изыскали пути и средства как можно более эффективно использовать имеющееся в нашем распоряжении время для облегчения работы председателей двух рабочих групп.
Mr. Kafando: I should like first of all, on behalf of my country, to congratulate Mr. Han on his election to preside over the General Assembly and assure him of the full cooperation of my delegation. Г-н Кафандо: Прежде всего мне хотелось бы поздравить от имени моей страны г-на Хана с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и заверить его во всестороннем сотрудничестве моей делегации.
However, I can assure the Council that the people of Sierra Leone consider such constraints to be temporary hurdles along the path towards peace and security in Sierra Leone and neighbouring countries. Однако я могу заверить Совет в том, что народ Сьерра-Леоне рассматривает такие ограничения как временные препятствия на пути к обеспечению мира и безопасности в Сьерра-Леоне и соседних странах.
In conclusion, my delegation wishes to commend the work done by the Presidents of the Tribunals, the Prosecutor, the Judges and the officials, and assure them of our continued support. В заключение моя делегация хотела бы отдать должное председателям трибуналов, Обвинителю, судьям и должностным лицам за проделанную ими работу и заверить их в нашей неизменной поддержке.
For all these reasons, I can assure the General Assembly that the European Union will be a committed and constructive partner that will, above all, listen carefully to the arguments of the delegations most concerned - the African delegations. В силу всех этих причин я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что Европейский союз будет приверженным и конструктивным партнером, который прежде всего будет внимательно прислушиваться к аргументам самых заинтересованных делегаций - делегаций африканских стран.
Before concluding, let me assure the Council that Bulgaria is fully committed to further contributing to the efforts of the international community to eradicate the illicit trade in small arms, which has a destabilizing effect and poses a threat to international peace and security. В заключение позвольте мне заверить Совет в том, что Болгария в полной мере привержена содействию усилиям международного сообщества по искоренению незаконной торговли стрелковым оружием, оказывающей дестабилизирующее воздействие и представляющей угрозу для международного мира и безопасности.
The Honourable Julian Hunte has just taken on a commitment of the same nature; I can assure him that he will receive all of the necessary support from us and from all Africans. Достопочтенный Джулиан Хант только что взял на себя такое же обязательство; я могу заверить его в том, что он может рассчитывать на любую необходимую поддержку, нашу и всех африканцев.
In conclusion, I assure you, Sir, and all my colleagues of the readiness of the Russian delegation to continue to confirm its commitment to the goals and objectives in the area of international security by practical steps. Г-н Председатель, позвольте мне в заключение заверить Вас, а также всех коллег в готовности российской делегации и далее практическими шагами подтверждать свою приверженность целям и задачам в области разоружения и международной безопасности.
Whilst the reform is a never-ending process, the United Nations must assure its Members that the current reform will be a milestone that will take the Organization into the twenty-first century and bring forth changes that will be acceptable to all. Хотя реформа - это бесконечный процесс, Организация Объединенных Наций должна заверить своих членов в том, что нынешняя реформа явится краеугольным камнем и приведет нашу Организацию в XXI век, осуществив изменения, которые будут приемлемы для всех.
Mr. Chkheidze: Allow me at the outset to congratulate the Chairman on his assumption of the leadership of the First Committee and assure him of our appreciation of his efforts to deal with the complex agenda before us. Г-н Чхеидзе: Позвольте мне прежде всего поздравить Председателя с его избранием руководителем Первого комитета и заверить его в нашем понимании его усилий, направленных на решение проблем, стоящих на повестке дня.
I assure you, Sir, that the sentiments you expressed will be communicated to the members of the family of the late Mrs. Bandaranaike and to the Government of Sri Lanka. Г-н Председатель, хочу заверить Вас в том, что чувства, которые Вы выразили, будут переданы членам семьи покойной г-жи Бандаранаике и правительству Шри-Ланки.
Mr. SEIBERT (Germany): May I first, in my national capacity, congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference and assure you of the full support of my delegation in your important and difficult tasks. Г-н ЗАЙБЕРТ (Германия) (перевод с английского): Позвольте мне вначале, в своем национальном качестве, поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции и заверить Вас в полной поддержке моей делегации в связи с Вашими важными и трудными обязанностями.
Lastly, the recent revision of the Code of Criminal Procedure had been criticized for its lack of regard for due process and presumption of innocence, and he asked if the Government could assure the Committee that those rights would in fact be respected. И наконец, последняя редакция Уголовно-процессуального кодекса была подвергнута критике за недостаточное внимание к надлежащему отправлению правосудия и принципу презумпции невиновности, и поэтому он спрашивает, может ли правительство заверить Комитет в том, что связанные с этим права действительно будут уважаться.
Mr. HORUMBA (Romania): Mr. President, in the absence of my Ambassador, I would like to congratulate you on your assumption of the important office of President of the Conference on Disarmament and assure you of my delegation's full support and cooperation. Г-н ХОРУМБА (Румыния) (перевод с английского): Г-н Председатель, в отсутствие моего посла я хотел бы поздравить Вас со вступлением на важный пост Председателя Конференции по разоружению и заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации.
Mr. Lint (Belgium) (spoke in French): It is a pleasure to see you presiding over this meeting, Sir. I assure you of the full cooperation of Belgium. Г-н Линт (Бельгия) (говорит по-французски): Я рад видеть вас в роли Председателя на этом заседании, и я хотел бы заверить вас во всестороннем содействии со стороны Бельгии.
Because of the profound friendship that exists between Tunisia and the Czech Republic, we assure him of our cooperation and support as he conducts the business of this session. Тунис и Чешскую Республику связывает крепкая дружба, и мы хотим заверить его в нашей готовности оказывать ему содействие и поддержку в его усилиях на посту руководителя этой сессии.
I can assure the Council that the Croats who are now in the Government are all very much appreciative with regard to the idea of a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. Я могу заверить членов Совета в том, что все те хорваты, которые сейчас работают в правительстве, очень хорошо понимают, что такое идея многоэтнической Боснии и Герцеговины.
We would like to welcome you, Sir, to the presidency of the Council for this month and assure you of the full cooperation of the German delegation in your work. Мы хотели бы приветствовать Вас на посту Председателя Совета в этом месяце и заверить Вас в готовности немецкой делегации всемерно сотрудничать с Вами в ходе Вашей работы.
Again, we assure the Council of our commitment to the memorandum of understanding that we have just signed and of our appreciation of the resolution that the Council has adopted. Мы вновь хотели бы заверить Совет в нашей приверженности меморандуму о взаимопонимании, которое мы только что подписали, и выразить признательность Совету за принятую им резолюцию.
We are convinced that the positioning will be decisive in the light of the preparations for the Follow-up International Conference on Financing for Development planned for Doha in 2008, to which my delegation - I can assure the Assembly - will give its full support. Мы убеждены в том, что такая позиция будет иметь решающее значение в свете подготовки к следующей международной конференции по финансированию развития, которую планируется провести в Дохе в 2008 году, которой моя делегация, - я могу заверить в этом Ассамблею, - окажет свою полную поддержку.
I would assure you that I personally, particularly as the Head of the Department of Economic and Social Affairs, and within it the Commission on Sustainable Development, place a very high value on the mechanisms of coordination that have been established through SOCA. Я хотел бы заверить вас в том, что лично я, особенно в качестве главы Департамента по экономическим и социальным вопросам и курируя в рамках этого департамента работу Комиссии по устойчивому развитию, высоко оцениваю механизмы координации, учрежденные через посредство ПОПР.
We welcome the appointment of Mr. Choi Young-jin as the new Special Representative of the Secretary-General, and we assure him of our full cooperation in the discharge of his mission. Мы приветствуем назначение г-на Чхве Ён Джина на пост Специального представителя Генерального секретаря и хотим заверить его в нашем полном сотрудничестве в выполнении им его важной миссии.
Overall, I can assure the Council that the President of the Republic and the Congolese people want the international community to continue its commitment in the Democratic Republic of the Congo. В целом я могу заверить Совет в том, что президент Республики и конголезский народ хотят, чтобы международное сообщество продолжало свое сотрудничество с Демократической Республикой Конго.
Mr. Seck: At the outset, I would like to convey to you, Mr. Chairman, the warmest congratulations of the delegation of Senegal and assure you of our full cooperation. Г-н Сек: Г-н Председатель, прежде всего, от имени делегации Сенегала я хотел бы тепло поздравить Вас и заверить в нашем полном сотрудничестве.