Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
As the data analyst, I can assure you, the system has performed impeccably, no matter the length of test, but if you're concerned, we can always just test them ourselves. Как аналитик данных, могу заверить, система работает безупречно, независимо от времени, но если вы обеспокоены, вы сами можете ее испытать.
All Adam Gilroy wants to know is that he can stand in front of a microphone and assure a bunch of nervous real estate developers that Hunter's Point is going to be the next Sutton Place. Всё, что Адам Гилрой хочет знать, это то, что он может встать перед микрофоном и заверить кучку нервных компаний-застройщиков, что Хантерс Поинт станет следующим Саттон Плэйс. Я всё поняла.
Let me assure the Assembly of Bulgaria's willingness to cooperate further in considering any initiative that might be helpful in stimulating consensual ideas on the reform process as a whole and on Security Council reform in particular. Я хотел бы заверить Ассамблею в готовности Болгарии продолжать участвовать в обсуждении любых инициатив, которые могли бы содействовать формулированию согласованных предложений в отношении процесса реформы в целом и реформы Совета Безопасности, в частности.
As your respective Governments, regional and subregional institutions deliberate on the design and inauguration of the new pan-African organization, I can assure you of the full support of members of the Security Council. Как только ваши соответствующие правительства, региональные и субрегиональные организации определятся со структурой и открытием этой новой панафриканской организации, она получит, могу вас заверить, полную поддержку членов Совета Безопасности.
Let me assure the Council and Member States that Australia remains committed to East Timor and ready to do its part, working with the United Nations, the East Timorese and all other international players which share that commitment. Я хочу заверить Совет и государства-члены в том, что Австралия сохраняет свою приверженность делу Восточного Тимора и готова внести в этот процесс свой вклад в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, восточнотиморцами и всеми другими международными участниками, которые разделяют эту приверженность.
If that could be proved, I should rightly forfeit your Lordships trust. but I can assure your Grace it is not true, and others should look to their own conscience. Если бы это было доказано, я бы вполне справедливо лишился вашего общего доверия, но могу заверить вас, Ваша Светлость, это не правда, а иным из нас следует обратиться к собственной совести.
What I'd like you to know, ladies and gentlemen... is that I have been associated with these gentlemen for many years... and I can assure you they are worth every cent they're getting. Я хочу, чтобы вы знали, дамы и господа, что я был связан с этими джентльменами многие годы... и я могу вас заверить, что они стоят каждого полученного ими цента.
I made my fortune in the Hudson valley and I can assure you that by sharing information, resources, and by giving a better price for pelts, the native tribes will abandon the glorious HBC and trade with us and so... Я заработал своё состояние в Гудзонской долине, и, могу вас заверить, благодаря обмену информацией, ресурсами, и более выгодным ценам на пушнину, местные племена откажутся от прославленной Гудзонской компании и будут торговать с нами, так что...
Mr. Shapiro, please, as I said on the phone, the Figgis Agency values your business, and I can assure you this internal affair doesn't reflect our ability as investigators, so... Мистер Шапиро, как я и сказал по телефону, Агентство Фиггиса ценит ваш бизнес, и я могу вас заверить, что эта внутренняя проблема никак не отразится на наших способностях детективов, так что...
After all that has been inflicted upon us, after all the deprivations we have suffered and after all the betrayals and abandonment, let me none the less assure you that we are not here to eulogize the Republic of Bosnia and Herzegovina. Несмотря на все причиненные нам страдания, лишения и все акты предательства и отречения, позвольте мне все же заверить присутствующих в том, что мы собрались здесь не для того, чтобы произносить панегирики в адрес Республики Боснии и Герцеговины.
We too, as the host country of the Institute, share that responsibility, and as representative of my Government, I can assure you that the Dominican Republic will spare no effort in pursuit of that worthy objective. Мы как страна, принимающая этот Институт, также разделяем ответственность, и как представитель своего правительства я могу заверить вас, что Доминиканская Республика приложит все усилия к достижению этой благородной цели.
We extend our sincere wishes to you in the hope that, under your authority, we will move forward in our work towards strengthening international security, and I can assure you of the support of all the countries on whose behalf I speak today. Мы желаем Вам всего доброго и надеемся на то, что под Вашим руководством мы продвинемся вперед в нашей работе в направлении укрепления международной безопасности, и я могу заверить Вас в поддержке всех стран, от имени которых я сегодня выступаю.
Mrs. Khan-Cummings (Trinidad and Tobago): I too should like to congratulate you, Sir, on your appointment to chair this Committee, and I assure you of my delegation's support during the course of our work. Г-жа Хан-Каммингс (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Мне также хотелось бы поздравить Вас в связи с назначением на пост Председателя Комитета, и заверить Вас в поддержке моей делегации в ходе нашей работы.
As this is the first time that I am taking the floor under your presidency, I would like to formally congratulate you on assuming the presidency of the Conference and assure you of the continued and what should by now be evident to you cooperation of my delegation. Поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством, я хотела бы официально поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции и заверить Вас, что моя делегация - и это, должно быть, уже очевидно для Вас - будет по-прежнему сотрудничать с Вами.
If the objective of the co-sponsors is to reaffirm our shared commitment to multilingualism at the United Nations, and not to change the relevant rules, I can assure them that there should be no difficulty in achieving consensus after appropriate consultation. Если цель авторов состоит в том, чтобы вновь подтвердить их общую приверженность многоязычию в Организации Объединенных Наций, а не менять соответствующие правила, я могу заверить их в том, что не будет никаких сложностей в достижении консенсуса после проведения соответствующих консультаций.
Nevertheless, I am raising the issue, and I can assure the Assembly that we shall continue to do so in various United Nations and other international forums. Тем не менее я поднимаю этот вопрос и хочу заверить Генеральную Ассамблею, что мы будем продолжать это делать на различных форумах Организации Объединенных Наций и других международных форумах.
May I assure you, Mr. President, that in its efforts to remain strong and effective and credible, the United Nations has the lasting support and commitment of the Government and the people of Brunei Darussalam. Позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что усилия по укреплению, поднятию авторитета и эффективности Организации Объединенных Наций найдут прочную поддержку и приверженность правительства и народа Брунея Даруссалама.
Finally, let me assure the Committee that we attach importance to transparency and that our vote should not be misunderstood as an attempt to belittle transparency. В заключение позвольте мне заверить Комитет в том, что мы придаем важное значение транспарентности и что наше голосование не следует принимать за попытку умалить значение транспарентности.
And until I know why it happened, I can't assure anyone that it won't happen again, and if I can't say it won't happen, then... И пока я не узнаю, почему это произошло, я не могу заверить кого-то, что это не повторится.
In conclusion, let me assure the Assembly that the Czech Republic shares the belief that to succeed in the war against drugs the international community has to continue its concerted efforts to combat all aspects of the drug menace. В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Чешская Республика разделяет убежденность в том, что для достижения успеха в войне с наркотиками международное сообщество должно продолжать прилагать свои совместные усилия по устранению всех аспектов наркотической угрозы.
I would assure him of the full support of the Singapore delegation and that he can call upon us for any assistance that he may require in the conduct of the affairs of the fifty-first session of the Assembly and throughout the term of his presidency. Я хотел бы заверить его в полной поддержке делегации Сингапура, а также в том, что он может рассчитывать на любую помощь с нашей стороны, которая ему потребуется при руководстве пятьдесят первой сессией Генеральной Ассамблеи, то есть во время нахождения его на посту Председателя.
I can assure the Assembly that my delegation will tender a full report of our own to ensure that the utmost transparency and cooperation remain the main feature of our cooperation with the IAEA. Я могу заверить Ассамблею в том, что моя делегация представит полный доклад со своей стороны, чтобы обеспечить сохранение полной транспарентности и сотрудничества в качестве основных черт наших взаимоотношений с МАГАТЭ.
I can assure the President of the Assembly and the Vice-Chairmen of the Working Group of Canada's full and active participation once the work of the Group resumes in January. Я могу заверить Председателя Ассамблеи и заместителей Председателя Рабочей группы в готовности Канады принять полноценное и активное участие в работе Рабочей группы после ее возобновления в январе.
Let me assure the Committee that we in the Department of Public Information warmly welcome this emphasis on the key role of public information in the future of the United Nations. Позвольте мне заверить Комитет в том, что мы в Департаменте общественной информации тепло приветствуем этот упор на ключевую роль общественной информации в будущей деятельности Организации Объединенных Наций.
I can assure the Assembly that our relations with other countries involved in the anti-drug campaign are getting better and better, imbued with sincerity, frankness and the common will to work with determination. Я могу заверить Ассамблею в том, что наши отношения с другими странами, которые проводят кампанию борьбы с наркотиками, постоянно улучшаются, они проникнуты искренностью, откровенностью и общим желанием работать в этом направлении со всей решимостью.