Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
Could the delegation assure the Committee that such material was discarded before the case reached the investigating judge? Может ли делегация заверить Комитет в том, что такие материалы изымаются из дела до его передачи следственному судье?
I can assure you that all of us at the Tribunal are making every endeavour to ensure that the persons we have indicted are arrested and surrendered for trial. Я могу заверить Вас в том, что я и все другие лица, причастные к деятельности Трибунала, предпринимаем все возможные усилия в целях ареста и предания суду лиц, которым мы предъявили обвинения.
I can assure the Assembly that the Greek Cypriot side stands ready to negotiate in good faith so that a bicommunal, bizonal Federal Republic of Cyprus will finally become a reality. Я могу заверить Ассамблею в том, что сторона киприотов-греков готова к переговорам в духе доброй воли, с тем чтобы двухобщинная, двухзональная Федеративная Республика Кипр стала наконец реальностью.
Let me assure the Council that Ukraine will continue to play an active part in international efforts to combat the illicit trafficking in small arms and light weapons and to rein in their uncontrolled proliferation. Позвольте мне заверить Совет в том, что Украина будет и впредь играть активную роль в международных усилиях по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и пресечению его бесконтрольного распространения.
I can assure it that as far as the Algerian delegation is concerned, it is most receptive to these efforts and their political and moral underpinnings. Могу заверить его, что, со своей стороны, алжирская делегация весьма небезразлична к его деятельности и к его политическим и нравственным установкам.
I should also like to welcome among us the newly appointed representative of Australia to the Conference on Disarmament, Ambassador Les Luck, and assure him of our full cooperation and support in the discharge of his functions. Мне хотелось бы приветствовать среди нас вновь назначенного представителя Австралии на Конференции по разоружению посла Леса Лака и заверить его в нашем полном сотрудничестве и поддержке при исполнении его функций.
May I assure you all of my delegation's continuing support, readiness and cooperation in the fulfilment of our common endeavour? Позвольте мне заверить Вас в неизменной поддержке, готовности и сотрудничестве моей делегации в реализации нашего общего дела.
As this last part of the 1999 session of the CD is beginning, let me assure you that we support your efforts to come to an agreement on a programme of work. Г-н Председатель, в начале этой последней части сессии КР 1999 года позвольте мне заверить Вас в том, что мы поддерживаем Ваши усилия по достижению согласия в отношении программы работы.
I can assure you that my Government will continue to give the closest possible attention to this forum, acknowledging its paramount function of safeguarding international peace and security. Могу заверить вас, что мое правительство будет и впредь уделять самое пристальное внимание настоящему форуму, сознавая выполняемую им важнейшую функцию обеспечения международного мира и безопасности.
I can assure you of the full support and cooperation of the Hungarian delegation, also in our capacity as Coordinator of the Eastern European Group, in all your endeavours. Могу заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве со стороны делегации Венгрии, в том числе и в нашем качестве Координатора Восточноевропейской группы, во всех Ваших усилиях.
The Kingdom of Morocco, which has excellent bilateral relations with the Russian Federation, is pleased to see a diplomat of your skill and experience taking over the task of chairing our proceedings, and I can assure you of our cooperation. Королевство Марокко, поддерживающее превосходные двусторонние отношения с Российской Федерацией, радо видеть на посту Председателя, руководящего нашей работой, дипломата, обладающего Вашей компетентностью и Вашим опытом, и я могу заверить Вас в нашем сотрудничестве.
Under this position, I assure you, Mr. President, of my delegation's willingness to cooperate with all the participants of the CD in expediting the process of the CTBT negotiations. В свете этой позиции я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в готовности моей делегации к сотрудничеству со всеми участниками КР в ускорении процесса переговоров по ДВЗИ.
I can assure the General Assembly that we made sure that the limited facilities we could provide were extended to the fullest to accommodate the Agency. Я могу лишь заверить Генеральную Ассамблею в том, что с учетом наших ограниченных возможностей мы сделали все возможное, с тем чтобы достойно принять представителей Агентства.
They are now, actually, respectable professors at Michigan State University, but I can assure you, back in the day, we were not a respectable team. Сегодня они уже уважаемые профессоры в Университете штата Мичиган, но могу вас заверить, в те дни мы не были столь уважаемой командой.
Let me assure the Assembly that Georgia, as an integral part of the international community, will do its best to help solve the problem. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Грузия, являясь активным членом международного сообщества, приложит все возможные усилия в целях урегулирования этой проблемы.
In conclusion, let me assure you of my delegation's willingness to contribute to your ongoing efforts to get the CD working constructively on the issues before us. В заключение позвольте мне заверить Вас в готовности моей делегации содействовать предпринимаемым Вами усилиям с целью обеспечить конструктивную работу КР по стоящим перед нами проблемам.
The PRESIDENT (translated from French): I thank the representative of Sri Lanka for his statement and I think I can assure him that the Director-General of the United Nations Office at Geneva will inform all diplomatic missions of any measures which are decided on. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Благодарю представителя Шри-Ланки за его выступление, и, мне думается, я могу заверить, что Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве проинформирует все дипломатические представительства обо всех принятых мерах.
I can assure you that, as far as the accuracy of the President's summary is concerned, we had no time to compare notes with the Group of 21. Что касается точности резюме Председателя, то могу заверить Вас, что у нас не было времени сличать записи с Группой 21.
The PRESIDENT (translated from French): I thank the representative of Ireland for his statement and I can assure him that I will continue consultations to find the person who can be appointed to this post. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Благодарю представителя Ирландии за его выступление и могу заверить его, что продолжу консультации в целях поиска кандидата на этот пост.
It only remains for me to wish Ambassador Bernard Goonetilleke of Sri Lanka, my successor in the Chair, a great deal of success in his task and assure him of my full cooperation. И теперь мне остается лишь пожелать больших успехов в выполнении его задачи моему преемнику на этом посту послу Бернарду Гунетиллеке из Шри-Ланки и заверить его в своем всецелом сотрудничестве.
And let me assure you, Sir, that the active involvement, participation and sincere cooperation of my delegation with you in the framework of the informal consultations will continue in the second part of our joint journey. И позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что активное участие моей делегации в неофициальных консультациях и ее искреннее сотрудничество с Вами в контексте этих консультаций будут продолжаться и на втором этапе нашего совместного предприятия.
Despite the alarming situation I have just described, I must assure the international community that the situation of children remains at the centre of my Government's concerns. Несмотря на только что изложенную мною тревожную ситуацию, я должна заверить международное сообщество в том, что положение детей по-прежнему находится в центре внимания моего правительства.
I should also like to extend a warm welcome to the Permanent Representative of New Zealand, Ambassador Tim Caughley and assure him of our full cooperation as he undertakes his duties. Я хочу также тепло приветствовать нового Постоянного представителя Новой Зеландии посла Тима Коугли и заверить его в нашем полном сотрудничестве в выполнении им своих обязанностей.
In conclusion, let me assure you that the European Union, as one of the leading contributors, remains committed to making United Nations peacekeeping more efficient and more effective. В заключение позвольте мне заверить вас в том, что Европейский союз в своем качестве одного из ведущих вкладчиков, сохраняет свою приверженность делу повышения эффективности и результативности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The exercise was conducted successfully, and I can assure the Council that it will be repeated with increasing frequency as the force receives more troops. Мероприятие было проведено успешно, и я могу заверить Совет, что оно будет проводиться все чаще по мере того, как численность сил будет увеличиваться.