| Let me assure the Assembly that Switzerland is committed to contributing to the success of that event. | Позвольте заверить Ассамблею в том, что Швейцария полна решимости содействовать успеху этого мероприятия. |
| I can assure our visitors today that we feel encouraged by their presence here. | Могу заверить наших сегодняшних посетительниц, что нас ободряет их здешнее присутствие. |
| I can assure the Assembly that the Maldives will play its part in this process. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Мальдивские Острова готовы сыграть свою роль в этом процессе. |
| I can solemnly assure the Assembly that my country will cooperate to achieve that end. | Я могу торжественно заверить Ассамблею, что моя страна будет сотрудничать для того, чтобы достичь этой цели. |
| I can assure the Assembly that Croatia will remain actively engaged in this process. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Хорватия будет и впредь принимать в этом процессе активное участие. |
| Let me also assure you and the other members of the Bureau of our support throughout our session. | Позвольте мне также заверить Вас и других членов Бюро в нашей поддержке в ходе этой сессии. |
| Let me assure you of my delegation's support in the difficult job you have undertaken. | Позвольте мне заверить Вас в поддержке моей делегации в том, что касается предпринимаемой Вами трудной работы. |
| We can therefore assure the Council that there will be no problem ensuring the national ownership of those mechanisms. | Таким образом, мы можем заверить Совет в том, что у нас не будет сложностей в том, чтобы обеспечить активное участие национальных структур в деятельности этих механизмов. |
| Let me more generally assure each and every member of the Security Council that we will certainly continue to streamline our working methods. | Позвольте мне в более общем плане заверить всех членов Совета Безопасности в том, что мы обязательно будем продолжать процесс упорядочения методов нашей работы. |
| May I assure the Secretary-General of our deep respect and support for all his endeavours. | Позвольте мне заверить Генерального секретаря в глубоком уважении и поддержке всех его начинаний. |
| I assure him of the support of my delegation in the discharge of his heavy responsibilities. | Хочу заверить его в том, что при исполнении своих сложных обязанностей он может рассчитывать на поддержку моей делегации. |
| I can assure you that my colleagues and myself are well aware, constantly, of this responsibility. | Я могу заверить вас, что мои коллеги и я лично глубоко осознают эту постоянную ответственность. |
| I can also assure you that there is no better guarantee of good management than this awareness. | Я могу также заверить вас в том, что нет более лучшей гарантии осуществления эффективного управления, чем наличие этого понимания. |
| Let me assure the Assembly that my country is working wholeheartedly for the early entry into force of the Rome Statute. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что моя страна предпринимает искренние усилия для обеспечения скорейшего вступления в силу принятого в Риме Статута. |
| But let me assure the General Assembly that Australia's inclusion in that group was neither accidental nor the luck of the draw. | Однако позвольте заверить Генеральную Ассамблею, что включение Австралии в эту группу не было результатом ни случая, ни жребия. |
| We therefore welcome the appointment of the head of the United Nations Office in Angola and we assure Ambassador Gambari of our complete support. | Поэтому мы приветствуем назначение главы Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе и хотели бы заверить посла Гамбари в нашей полной поддержке. |
| I assure you of my delegation's support and its full readiness to assist you in carrying out your lofty mission. | Я хотел бы Вас заверить в поддержке моей делегации и ее полной готовности оказать Вам содействие в выполнении Вашей благородной миссии. |
| Let me assure that we attach great importance to the work of UNDP and its strategic plan. | Позвольте мне заверить Вас, что мы придаем большое значение работе ПРООН и ее стратегическому плану. |
| We are therefore assured of a successful convocation, and assure you of the full cooperation of the Liberian delegation. | Поэтому мы убеждены в успешном завершение этой сессии, и хотели бы заверить Вас во всестороннем сотрудничестве делегации Либерии. |
| We assure her of our complete support in the exercise of her new functions. | Мы хотим заверить ее в нашей всемерной поддержке в выполнении ею новых функций. |
| But let me assure Ambassador Campbell that the Mexican delegation fully endorses that part of the statement by the delegation of Canada. | Но позвольте мне заверить посла Кэмпбелла, что мексиканская делегация полностью поддерживает этот пассаж заявления делегации Канады. |
| I can assure you that it has been much appreciated. | Могу заверить вас, что мы весьма ценим это. |
| In closing, let me assure you, Mr. President, that my Government remains committed to the peace implementation process in Kosovo. | В заключение позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что мое правительство остается приверженным осуществлению мирного процесса в Косово. |
| We can also assure members that we will certainly look into that. | Мы хотели бы также заверить членов Совета в том, что мы, безусловно, изучим этот вопрос. |
| I can assure the Security Council of my country's willingness to participate constructively in this process. | Я могу заверить Совет Безопасности в решимости моей страны принять конструктивное участие в этом процессе. |