Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
On my part, I assure the international community that promotion of democracy will be one of the priorities during my term as Secretary-General. Со своей стороны, я хотел бы заверить международное сообщество в том, что в период своей работы на посту Генерального секретаря я буду уделять приоритетное внимание вопросам развития демократии.
Let me assure him of Grenada's unconditional support as he guides our important and crucial deliberations towards a fruitful and tangible conclusion. Я хотел бы заверить его в безоговорочной поддержке Гренады его усилий по руководству нашими важными прениями по принципиальным вопросам.
I assure him that I fully share his determination to make progress in both Working Groups and in the Commission as a whole. Я хочу заверить его в том, что я полностью разделяю его решимость добиться прогресса в обеих рабочих группах и в Комиссии в целом.
I assure the Committee that the member States of ECOWAS are committed to that goal and will make every effort fully to attain it. Я хотел бы заверить Комитет в том, что государства-члены ЭКОВАС привержены этой цели и сделают все от них зависящее для ее достижения.
I see much wisdom in this indication, so let me assure you that my delegation will be fully cooperative and will support your work. Я усматриваю много мудрости в этом указании, и поэтому позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что моя делегация будет в полной мере практиковать сотрудничество и оказывать поддержку в связи с вашей работой.
I can also assure you and the other members of the P-6 of my delegations's full and wholehearted support. Я также могу заверить группу шести председателей, и в том числе вас, г-н Председатель, в полной поддержке моей делегации.
Let me assure you that we will continue to be actively engaged in this Fund and its activities, which we believe contribute to the promotion of good and participative governance practices. Позвольте мне заверить Вас в том, что мы будем и впредь принимать активное участие в работе этого Фонда, которая, по нашему мнению, способствует распространению практики благого управления с участием всех и каждого.
I know that you just want to close this case, and I can assure you that Dr. Pierce will cooperate in every possible way. Я знаю, что вы просто хотите закрыть это дело, и могу заверить, доктор Пирс будет всячески сотрудничать с вами.
I want to thank the people who never lost faith in me and assure the citizens of Chicago that I look forward to getting my life back on track. Я хочу поблагодарить всех тех, кто не терял веру в меня, и заверить граждан Чикаго, что я жду не дождусь, когда поставлю свою жизнь обратно на рельсы.
Well, I can assure you we're very real, not unlike the yeti and all of his play friends. Но я могу заверить, мы настоящие, не то что, йети или все эти, выдуманные "Друзья".
I assure the Assembly that Argentina will spare no effort and will continue to participate actively in that noble task. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Аргентина сделает все от нее зависящее и продолжит принимать участие в решении этой благородной задачи.
I assure all delegations that the Office for Disarmament Affairs will do all that it can to assist the Commission in the weeks ahead. Хотел бы заверить все делегации в том, что Управление по вопросам разоружения сделает все возможное для оказания содействия работе Комиссии в ближайшие недели.
I can assure you that meant no intrusion upon you or your staff of friendly professionals. Могу вас заверить, что у меня и в мыслях не было тревожить вас, или ваш персонал или дружественных профессионалов.
So I can assure you, it won't affect how I conduct my affairs, if you'll pardon the expression. Так что, могу вас заверить, это не повлияет на рабочие взаимоотношения, если позволите так выразиться.
Nor should you, but I assure you he's highly effective. Вам и не надо, но позвольте вас заверить он этого стоит.
(STAMMERING) I can assure you that you would remain my number one choice. Могу вас заверить, что оставлю вам свой номер.
But I can assure you that it has nothing to do with Nigel Malloy rising from the dead. Но я могу заверить тебя, что тут нет ничего похожего на восстание из мертвых Найджела Мэллоя.
I can assure you, Mr. Palmer, for every moment that we rest, the families of these fallen Marines do not. Я могу заверить вас, мистер Палмер, пока мы отдыхаем семьи этих моряков не могут найти покоя.
I can assure you I know how to conduct myself at a crime scene, Mr. Batonvert. Могу заверить вас, я знаю, как вести себя на месте преступления, мистер Бэтонверт.
Let me assure you that if my agency had been involved... you would not have seen a mote of dust out of place. Позвольте вас заверить, что если бы мои агенты имели к этому отношение... вы бы не заметили, каждая пылинка была бы на своём месте.
Once again, ma'am, I can assure you we are never kidding. Еще раз, мэм, могу заверить вас, мы никогда не шутим.
I've run a complete and exhaustive set of diagnostics, so I can assure you there's no need to worry. Я провела полную, исчерпывающую диагностику, так что могу тебя заверить, что волноваться не стоит.
Well, I can of course assure you I am not the man he is describing. Что ж, могу вас заверить, что я не тот человек, который вам нужен.
I assure you, Mrs Lonsdale, that everything that can be done... Могу заверить вас, миссис Лонсдэйл, что все, что в наших силах...
If this is your idea of a joke, I can assure you, I'm not amused. Если это твоя манера шутить, то могу тебя заверить, мне не смешно.