Let me assure you of the fullest support and cooperation of this delegation as you undertake this vital role at this particularly challenging time. |
Позвольте мне заверить Вас во всяческой поддержке и содействии нашей делегации в связи с выполнением Вами этой важнейшей функции на данном весьма ответственном этапе. |
I can assure you that we will spare no effort to support you in discharging your mandate at this crucial stage of the work of our Conference. |
Мы можем заверить Вас в том, что мы будем оказывать Вам всяческое содействие в выполнении Вашего мандата на этом решающем этапе работы нашей Конференции. |
I may come back to this, but I can assure you that on the essentials my position is not likely to change. |
Я могу вернуться к этому, но могу заверить Вас в том, что по основным моментам моя позиция вряд ли изменится. |
Mr. EARLE (United States of America): I can assure you that my tardiness does not reflect any disinterest in the activities of this Conference. |
Г-н ЭРЛ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Могу заверить вас, что моя задержка отнюдь не означает какого-то отсутствия интереса к деятельности данной Конференции. |
More importantly, I can assure you that our silence should be understood to mean that we are flexible. |
Что еще более важно, могу заверить Вас, что наше молчание следует истолковывать как проявление гибкости с нашей стороны. |
I can assure you that Australia is working energetically to incorporate all of these elements into our planning for the 2000 Games. |
Я могу заверить вас в том, что Австралия энергично работает над тем, чтобы все эти элементы были включены в наши планы проведения Игр в 2000 году. |
I can assure you, Mr. Chairman, that it is an endeavour to which Japan pledges its full support. |
Г-н Председатель, я могу заверить Вас в том, что Япония окажет полную поддержку этим усилиям. |
I can assure the Assembly that our commitment and resolve for the implementation of these activities of the Global Programme of Action are second to none. |
Могу заверить членов Ассамблеи в нашей полной приверженности и целеустремленности в том, что касается осуществления мероприятий Глобальной программы действий. |
I can assure members that if there is any semblance of human rights violations, those violations are not deliberate. |
Я могу заверить вас в том, что, если какое-то подобие нарушения прав человека и имело место, оно было непреднамеренным. |
I assure you that my delegation will cooperate actively with you and the other officers of the Committee and with other delegations. |
Я хочу заверить Вас в готовности моей делегации активно сотрудничать с Вами и другими должностными лицами Комитета, а также другими делегациями. |
As a member of the UNITAR Board of Trustees, he could assure the Committee that the recently completed restructuring exercise had not been easy. |
Будучи членом Совета попечителей ЮНИТАР, он может заверить Комитет в том, что недавно завершившиеся мероприятия по перестройке стоили немалых усилий. |
I assure the Committee, from this podium, that my country intends to promote this process with growing perseverance and in every way possible. |
Я могу заверить Комитет с этой трибуны в том, что моя страна намерена со все большей настойчивостью и всеми возможными способами содействовать данному процессу. |
I can assure you that the Committee continues to keep an open mind on whatever Tokelau's decision might be regarding its future political status. |
Я могу заверить вас, что Комитет продолжает следить за теми решениями, которые может принять Токелау в отношении своего будущего политического статуса. |
I can assure him that that friendship, that extended family, will remain wherever we are. |
Я могу заверить его, что наша дружба, которая стала семейной дружбой, сохранится, где бы мы ни были. |
I can assure members that my successor as Permanent Representative, Ambassador Utula Samana, will do a better job. |
Я могу заверить членов Комитета в том, что мой преемник, посол Утула Самана, являясь Постоянным представителем, проделает еще лучшую работу. |
He could assure the Committee that decisions on the careers of language staff closely reflected the detailed appraisals made on the basis of such monitoring. |
Он может заверить Комитет, что решения о карьере сотрудников лингвистических служб точно отражают углубленную оценку их деятельности на основе такого контроля. |
Let me assure you, Mr. President, of Tanzania's whole-hearted cooperation and support as you execute your noble and immense responsibilities to humanity. |
Позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Танзания будет неустанно сотрудничать с Вами и поддерживать Вас в исполнении благородных и серьезных обязанностей в интересах всего человечества. |
Let me assure the Council that we understand the urgency of an end to the fighting and that we are working around the clock to bring it into being. |
Позвольте мне заверить Совет, что мы понимаем необходимость срочного прекращения военных действий и круглосуточно работаем над этим. |
We can assure him of our full cooperation, in a positive and constructive spirit, with a view to ensuring the success of our work here. |
Мы можем заверить его в нашем всестороннем сотрудничестве в позитивном и конструктивном духе ради обеспечения успеха нашей работы здесь. |
I can assure members that no effort will be spared to come up with a proposal to end the stalemate in the Conference. |
Я могу заверить членов Конференции в том, что мы предпримем все усилия для выработки предложения, направленного на то, чтобы вывести Конференцию из тупиковой ситуации. |
Let me assure those who remain concerned at the possible bureaucracy, cost or perceived duplication involved in this group that the expert group is very modest in nature. |
Позвольте мне заверить тех, кто по-прежнему испытывает опасения по поводу возможной бюрократии, расходов или предполагаемого дублирования, которые ассоциируются с работой этой группы, что эта группа экспертов очень скромна по своему характеру. |
I can assure you that Sweden will work hard so that we can achieve real progress in November this year. |
Я могу заверить вас в том, что Швеция будет упорно трудиться на благо достижения нами в ноябре текущего года реального прогресса. |
I can assure you that my delegation will support you unconditionally so that together we can achieve a successful outcome. |
Могу заверить Вас в том, что моя делегация будет безоговорочно поддерживать Вас, с тем чтобы мы могли вместе достичь успеха. |
Let me assure the General Assembly of the firm commitment of the European Union and its member States, acceding countries, candidate countries and potential candidates. |
Позвольте мне заверить Генеральную Ассамблею в решительной поддержке Европейского союза и его государств-членов, присоединившихся стран, стран-кандидатов и потенциальных кандидатов. |
In this context, I can assure you of the full confidence of the Non-Aligned Movement Working Group and its support for your undertaking. |
В этой связи я могу заверить Вас в том, что Рабочая группа движения неприсоединения имеет полную уверенность в успехе и поддерживает Ваши усилия в этом вопросе. |