Again, I can assure the Council that the opening of this community service centre is directed against nobody; it is aimed at serving every single citizen in that part of Kosovo. |
И вновь я могу заверить Совет в том, что открытие данного центра по обслуживанию населения не направлено против кого-либо, он предназначен для удовлетворения потребностей каждого гражданина этой части Косово. |
I can assure the Assembly that the Kingdom of Morocco will remain steadfast in its commitment to the United Nations for the achievement of the goals for which it was created. |
Я могу заверить Ассамблею, что Королевство Марокко будет сохранять свою прочную приверженность Организации Объединенных Наций ради достижения тех целей, во имя которых она была создана. |
In conclusion, let me assure this body that the Albanian Government will continue to take a constructive approach by actively playing its helpful and moderating role in the region. |
В заключение я хотел бы заверить Совет в том, что албанское правительство будет и впредь применять конструктивный подход, активно играя свою роль по содействию сторонам в регионе и их сдерживанию. |
In conclusion, let me assure the ECOWAS ministers that the United Nations will continue to cooperate with them as we work together to help the Ivorian people recover the stability and prosperity for which their country was so well known in the past. |
В заключение я хотел бы заверить министров стран-членов ЭКОВАС в том, что ООН будет и впредь сотрудничать с ними, ибо мы сообща работаем над вопросом о том, как помочь народу Кот-д'Ивуара восстановить стабильность и благосостояние, которыми славилась повсюду его страна в прошлом. |
We assure the delegation of Norway that Mexico, with other Security Council members, will continue to stress this item so that we can expand our actions to protect civilians and to protect human rights in conflict situations. |
Мы хотели бы заверить делегацию Норвегии в том, что Мексика наряду с другими членам Совета Безопасности будет продолжать уделять внимание этому вопросу в целях расширения наших действий по защите гражданских лиц и прав человека в конфликтных ситуациях. |
And I assure you that these concerns will also be conveyed to Mr. Brahimi, as well as to other relevant parts of the United Nations system. |
И я хотел бы заверить, что эти обеспокоенности также будут доведены до сведения г-на Брахими, равно как и других соответствующих частей системы Организации Объединенных Наций. |
Let me assure the President, as we congratulate him on the assumption of his post, that Poland will support all his efforts in that regard. |
Поздравляя Председателя нынешней сессии с его избранием на этот пост, я хотел бы заверить его, что Польша поддержит любые усилия с его стороны, направленные на достижение этой цели. |
I can assure the Assembly that in every respect, the Slovak Republic is ready to take on the responsibilities arising from membership in that key organ of the United Nations. |
Смею заверить Ассамблею в том, что по всем позициям Словацкая Республика готова приступить к исполнению обязанностей, которые накладывает членство в этом ключевом органе Организации Объединенных Наций. |
I assure the Government that UNAMID remains steadfast in its commitment to assist it and the people of Darfur in reaching these goals in an open and transparent manner. |
Я хочу заверить правительство в том, что ЮНАМИД по-прежнему твердо привержена делу оказания правительству и народу Дарфура помощи в достижении этих целей на открытой и транспарентной основе. |
We assure you, Sir, the members of the Bureau and the Chairs of the Working Groups of our full support. |
Г-н Председатель, мы хотели бы заверить Вас, членов Бюро и председателей Рабочих групп в нашей полной поддержке. |
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. |
Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают». |
However, I can assure you that it is my firm intention that the annual programme of work of the Committee will be adopted no later than 26 February 2010. |
Однако я могу заверить Вас, что я твердо намерен добиться того, чтобы ежегодная программа работы Комитета была принята не позднее 26 февраля 2010 года. |
Let me assure you, as I take the floor for the first time during your presidency, of my delegation's support for all your efforts to bring this forum to substantial results. |
Позвольте мне заверить вас, раз уж я впервые беру слово под вашим председательством, в поддержке моей делегации во всех ваших усилиях по подведению этого форума к основательным результатам. |
I can assure you and your P-6 colleagues of my delegation's full support in your determined efforts to forge a solid and mutually acceptable foundation to allow us to begin substantive work at the earliest possible opportunity. |
Могу заверить вас и ваших коллег по П-6 в полной поддержке моей делегации в ваших целеустремленных усилиях с целью создать прочную и взаимоприемлемую основу, дабы позволить нам при первой же возможности начать предметную работу. |
I would like to take this opportunity to wish a warm welcome to our colleague, the new Ambassador of the Netherlands, Paul Van Den IJssel, and assure him of the full and total cooperation of my delegation. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы также сердечно приветствовать нашего коллегу нового посла Нидерландов Пауля Ван Ден Эйссела и заверить его в полном и целостном сотрудничестве моей делегации. |
Allow me to welcome the new Ambassador of Sri Lanka, Ms. Kshenuka Senewiratne, and Ambassador Gerard Corr of Ireland and assure them of our cooperation in discharging their duties. |
Позвольте мне приветствовать нового посла Шри-Ланки г-жу Кшенука Сеневиратне и посла Ирландии Джерарда Корра и заверить их в нашем сотрудничестве в исполнении ими своих обязанностей. |
Lastly, Mr. President, let me assure you that Colombia will continue to participate constructively in the work, discussions and decisions of the Conference on Disarmament. |
Наконец, позвольте мне заверить, что Колумбия будет и впредь конструктивно участвовать в трудах, дискуссиях и решениях Конференции по разоружению. |
I would also like to welcome our new colleagues, the ambassadors of Sri Lanka and Ireland, and assure them of my delegation's readiness to fully support them. |
Я хотел бы также приветствовать наших новых коллег: послов Шри-Ланки и Ирландии - и заверить их в готовности моей делегации полностью поддерживать их. |
I can assure the Assembly that the United Kingdom is committed to helping lead to the end of hostilities that have been so profoundly damaging for all sides. |
Я могу заверить Ассамблею в том, что Соединенное Королевство привержено содействию тому, чтобы покончить с враждебными действиями, от которых несут огромный ущерб все стороны. |
Let me first congratulate Mr. Joseph Deiss on his election as the President of the General Assembly at its sixty-fifth session and assure him of my delegation's readiness to cooperate during his term. |
Позвольте мне, прежде всего, поздравить г-на Йозефа Дайсса с избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии и заверить его в готовности моей делегации сотрудничать с ним во время выполнения им своих обязанностей. |
In conclusion, let me assure you, Mr. President, that Indonesia, for its part, is committed to continuing to work constructively with all delegations in our common efforts to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly. |
В заключение, позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Индонезия, со своей стороны, преисполнена решимости продолжать вести конструктивную работу со всеми делегациями в рамках наших общих усилий по повышению роли, авторитета, действенности и эффективности Генеральной Ассамблеи. |
I assure you, on behalf of the Algerian delegation, that the Bureau will enjoy the full support of our delegation. |
Хочу от имени алжирской делегации заверить Вас и Бюро в нашей всемерной поддержке. |
Through you, Sir, I also congratulate the two Vice-Chairmen of the Working Groups, wish you success in that task, and assure you of my delegation's full cooperation to that end. |
Через Вас, г-н Председатель, я хотел бы также поздравить двух заместителей председателей Рабочих групп, пожелать вам успехов в работе и от имени моей делегации заверить вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве. |
I can assure the Assembly that I will discharge my duties in a balanced, considered and forthright manner, with the utmost respect for the dignity of every single Member State. |
Я могу заверить Ассамблею, что буду выполнять свои обязанности сбалансированным, взвешенным и решительным образом, проявляя самое высокое уважение к достоинству всех и каждого государства-члена. |
In conclusion, Mr. President, I assure you of my delegation's total support for an equitable, meaningful, comprehensive, transparent, legitimate and effective Security Council. |
Г-н Председатель, в заключение позвольте заверить Вас в полной поддержке нашей делегации в деле создания справедливого, наполненного смыслом, всестороннего, транспарентного, легитимного и эффективного Совета Безопасности. |