Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
I can assure you, Ladies and Gentlemen, that once those bills have been submitted for adoption by the Senate, they will be voted on without delay. Я могу заверить вас, дамы и господа, что эти законопроекты, уже одобренные Ассамблеей сенаторов, будут представлены на голосование в кратчайшие сроки.
Let me also welcome the new Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support, Ms. Jane Holl Lute, and assure her of India's continued constructive support. Позвольте мне также приветствовать нового помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-жу Джейн Холл Лут и от имени Индии заверить ее в нашей неизменной и конструктивной поддержке.
In that climate of fear and distrust, it was necessary to take measures to combat impunity and assure the population that their rights would be respected. В подобной обстановке страха и недоверия необходимо принять меры по борьбе против безнаказанности и заверить население в том, что его права будут соблюдены.
May I also assure you of the continuing support of my delegation at this crucial stage of your endeavours to get the Conference back to negotiations and other forms of substantive work. Позвольте мне также заверить вас в неизменной поддержке моей делегации на этом кардинальном этапе ваших усилий с целью вернуть Конференцию к переговорам и другим формам предметной работы.
In concluding, let me assure you of my delegation's readiness to work with you and other members of the Conference in the hope that we will soon be able to embark on implementing the agreed programme of work. В заключение позвольте мне заверить вас в готовности моей делегации сотрудничать с вами и другими членами Конференции в надежде на то, что вскоре мы окажемся в состоянии приступить к реализации согласованной программы работы.
I have ordered a review of our security measures on Capitol Hill and throughout the federal complex in order to avoid another such incident, and can assure the American people that we will remain vigilant. Я приказал пересмотреть наши меры безопасности на Капитолийском холме и в федеральном комплексе Во избежание повторения подобного инцидента, и могу заверить Американский народ что мы будем оставаться бдительными.
On behalf of the members of the Organizational Committee, I wish to congratulate Sweden on its assumption of the chairmanship of the Commission's Liberia configuration and assure you of our full support in this collective effort of achieving peacebuilding objectives and priorities in Liberia. От имени членов Организационного комитета я хотел бы поздравить Швецию с принятием на себя полномочий председателя структуры по Либерии и заверить Вас в нашей всемерной поддержке этих коллективных усилий, направленных на достижение целей и выполнение приоритетных задач в области миростроительства в Либерии.
Mr. President, let me warmly welcome and congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament, and assure you of my delegation's full support and cooperation. Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего тепло приветствовать и поздравить вас с принятием председательства на Конференции по разоружению и заверить вас в полной поддержке и сотрудничестве делегации Корейской Народно-Демократической Республики.
I can assure the Assembly that the Croatian authorities have and will continue to do everything within their competencies to ensure a prompt response to requests from the Office of the Prosecutor. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что хорватские власти делали и продолжают делать все от них зависящее, для того чтобы обеспечить своевременное реагирование на запросы, поступающие из Канцелярии Обвинителя.
Be you try to explain to me why I don't have the legal right to question you, let me assure you, I looked into it. Прежде, чем вы начнете объяснять мне, почему у меня нет права вас допрашивать, позвольте вас заверить, я это изучил.
I can assure you, sir, that I would never never jeopardize lives by participating in... Я могу заверить Вас, сэр, что я никогда... никогда не буду ставить под угрозу жизни, участвуя в...
Well, Tony mentioned she was at the hotel the night of the festivities, and I can assure you nothing happened despite her best efforts. Тони говорил, что был в отеле в ночь празднования, и могу вас заверить, что ничего не было, несмотря на ее старания.
Well, I can assure you that is not what brought my associate and I - Мы можем вас заверить, что не это привело моего напарника и меня...
I myself am not directly involved with the family's business, but I can assure you we have nothing to do with the exchange of slaves. Я не принимаю непосредственного участия в семейном бизнесе, но я могу заверить вас, у нас нет ничего общего с работорговлей.
Well, if he has to leave the army or I have to quit my job, I can assure you both of us are going to be very anxious and depressed. Если он бросит службу, или я уволюсь с работы, могу заверить тебя, что мы оба станем очень встревоженными и депрессивными.
No, no, she's not, but I can assure you she's going to be. Вовсе нет, но хочу заверить вас, скоро будет.
If any of our citizens are involved in this tragedy I can assure you we will do everything within our power to bring them to justice. Если кто-то из наших граждан причастен к этой трагедии я могу заверить вас, что мы сделаем всё, что в наших силах чтобы предать их правосудию.
I would like to warmly congratulate you on the assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and assure you of my delegation's strong support for and confidence in your endeavours to advance our important work. Я хотел бы горячо поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить Вас в том, что наша делегация полностью поддерживает Ваши усилия, которые, как мы уверены, помогут нам добиться прогресса в нашей важной работе.
Look, if this is anything to do with the homeland progress, I can assure you that we - Если это касается создания "Дома", то я могу заверить вас, что мы...
I think actually if you're not in the Royal Wedding mood by now I can assure you you never will be. я думаю, если вы не прониклись духом королевской свадьбы до сих пор, смею вас заверить, этого не произойдЄт никогда.
Mr. de Zayas said that while he did not expect all States to agree with his recommendations, he could assure them of his commitment to his mandate and his independence. Г-н де Зайас говорит, что, хотя он и не ожидает, что все государства согласятся с его рекомендациями, он может заверить их в своей приверженности исполнению своего мандата и своей независимости.
Thirdly, I can assure the Council that the leaders in Kosovo have heard, loud and clear, that the outcome of the comprehensive review is not a foregone conclusion. В-третьих, я могу заверить Совета в том, что лидеры Косово услышали, четко и ясно, что итоги всеобъемлющего обзора не являются чем-то предопределенным.
We can assure you, Mr. President, that the United States wishes to work with you and that it will be a strong supporter to you as you pursue a path towards Europe. Мы можем заверить Вас, г-н президент, в том, что Соединенные Штаты хотят работать с Вами и что мы будем решительно поддерживать Вас на пути в Европу.
At the outset, I would like to extend, on behalf of the Conference and on my own behalf, a warm welcome to the new Permanent Representative of Canada, Ambassador Paul Meyer, and assure him of our cooperation and support in his new assignment. Вначале мне хотелось бы от имени Конференции и от себя лично тепло приветствовать нового Постоянного представителя Канады посла Поля Мейера и заверить его в нашем сотрудничестве и поддержке на его новом поприще.
In resolution 1822, the Council entrusted the Committee with additional responsibilities in that regard, and I can assure you that the Committee is doing its utmost to implement the relevant provisions in a timely and efficient manner. В резолюции 1822 Совет возложил на Комитет дополнительные обязанности в этом плане, и я могу заверить вас в том, что Комитет делает все возможное для своевременного и эффективного выполнения соответствующих положений.