Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
Let me assure the President and the rest of the United Nations membership of our willingness to remain constructive on all issues on the table in the months to come. Позвольте мне заверить Председателя и остальных членов Организации Объединенных Наций в нашей решимости сохранять конструктивный подход ко всем вопросам, которые мы будем обсуждать в предстоящие месяцы.
During his time in Myitkyina, he also met Kachin civil society, community and religious leaders and other public figures to hear their views and assure them of the commitment of the United Nations to the peace process. В период пребывания в Мьиткьине он также встретился с представителями гражданского общества, общинами и религиозными лидерами и другими общественными деятелями, с тем чтобы выслушать их мнение и заверить их в приверженности Организации Объединенных Наций мирному процессу.
Mr. Strm (Norway): Mr. President, allow me first of all to express my delegation's support for your presidency and assure you of our full cooperation. Г-н Стрёмё (Норвегия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить поддержку моей делегации в отношении вашего председательства и заверить вас в нашем полном сотрудничестве.
I can assure you, Mr. President, on behalf of the Eastern European Group countries, that we will spare no efforts to facilitate consensus in 2012. Могу заверить вас, г-н Председатель, от имени стран Восточноевропейской группы, что мы не пощадим усилий к тому, чтобы способствовать консенсусу в 2012 году.
At the same time, I would like to wish a warm welcome to our new distinguished ambassadors who have joined us and assure them of our full support. В то же время я хотел бы выразить теплые приветствия нашим новым уважаемым послам, которые присоединились к нам, и заверить их в нашей полной поддержке.
Allow me also to welcome the Ambassador of Egypt and assure her of the full support of this delegation in discharging her function here in the Conference on Disarmament. Позвольте мне также приветствовать уважаемого посла Египта и заверить ее в том, что наша делегация будет оказывать ей всяческую поддержку в выполнении ее функций здесь, на Конференции по разоружению.
I can assure you that consultations, discussions and a review are currently being held on the document in our capital, and that the delegation of Algeria remains at your disposal for any support required. Могу заверить вас, что прямо сейчас данный документ является предметом консультаций, дискуссий и рассмотрения у нас в столице, и алжирская делегация остается в вашем распоряжении, с тем чтобы оказать вам всю необходимую поддержку.
Let me assure you that the Netherlands is strongly committed to helping in whatever way it can to bring about a successful outcome for the group of governmental experts. Позвольте же мне заверить вас, что Нидерланды твердо настроены на то, чтобы всеми возможными способами помогать обеспечить успешный исход работы группы правительственных экспертов.
I can assure you on behalf of OPANAL that we will continue our dialogue with the nuclear powers to get them to change or withdraw interpretive declarations made to the Additional Protocols at the time of signing and/or ratification. Могу заверить вас от имени ОПАНАЛ, что мы будем и впредь вести диалог с державами, обладающими ядерным оружием, которые связаны с Договором, с тем чтобы они модифицировали или отозвали интерпретационные заявления, сделанные в связи с дополнительными протоколами в момент подписания и/или ратификации.
My expectations of your department were were low to begin with, and I can assure you that you have met those expectations at every turn. Но мои ожидания относительно работы вашего департамента изначально были ниже некуда И я могу заверить Вас что эти ожидания вы оправдали сполна.
But I can assure you that all of that's behind me now. Но я могу Вас заверить, что все это уже в прошлом.
Let me assure you, and all six presidents of the 2012 session of the Conference on Disarmament, of the readiness of the Russian delegation to assist in the search for a compromise. Позвольте заверить Вас, г-н Председатель, всю "шестерку" председателей сессии КР 2012 года в готовности российской делегации содействовать поиску компромисса.
I can assure you that the OPANAL Secretariat will, with the commitment of member States, continue to work to strengthen the zone and build bridges to a world free of nuclear weapons. Что касается Генерального секретариата ОПАНАЛ и с учетом настроя государств-членов, мы можем заверить вас, что мы будем и впредь работать над тем, чтобы консолидировать зону и наводить мосты в русле мира, свободного от ядерного оружия.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured. Смею заверить вас обоих, что мой отдел будет работать без перерыва вместе со всеми правоохранительными органами города, чтобы убедиться, что Райли схватят.
I assure you that Echo is not "some girl." Позволь заверить тебя, Эко не просто "какая-то девчонка".
Well, though it may appear that there was nothing going on, I can assure you that there was... Что ж, хоть многим со стороны и кажется, что я ничего не делал, могу вас заверить, что незаметно...
I'm very concerned about your Uncle Hank and his safety, but whomever is making these threats against him, I can assure you there's no interest in me. Я очень беспокоюсь за безопасность твоего дяди Хэнка, но кто бы не угрожал ему, я могу заверить тебя, что я им не интересен.
Because the time will come, most unexpectedly, when you will need one, I can assure you. Потому как придет время, совсем неожиданно, когда Вы будете нуждаться в нем, могу Вас в этом заверить.
(Sarah) I can assure you, sir, if you give me this opportunity, you won't be disappointed. Я могу заверить вас, сэр, что если вы предоставите мне эту возможность, вы не будете разочарованы.
Why, yes, he does, but I can assure you that he did not do this. Да, он такой, но могу заверить тебя, он тут ни при чём.
We want to thank PC Magazine for the high rating and assure that we will continue working in the area of mobile phone to PC connectivity software with new ideas and products. Мы хотим выразить свою благодарность журналу РС Magazine за высокую оценку и заверить, что мы будем продолжать разработки в области программного обеспечения для мобильных телефонов, предлагая нашим пользователям новые решения и продукты.
Whatever you think I did, I can assure you I didn't do it. Что бы ты не думал что я сделал, могу заверить - я этого не делал.
In conclusion, I once more assure you, Mr. President, of our firm commitment to remain engaged as a strong and reliable partner for Afghanistan after the transition has been completed. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы еще раз заверить Вас в нашем твердом намерении оставаться сильным и надежным партнером Афганистана и после завершения переходного периода.
He said that in his capacity as Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, he could assure that the Department would continue to support the Institute and its Board. Оратор заявил, что как заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам он может заверить, что Департамент будет и впредь поддерживать Институт и его Совет.
Nonetheless, I can assure the Council that all efforts are being taken by the pre-trial Judges assigned to cases of multiple accused to ensure proper pre-trial preparation. Тем не менее я должен заверить Совет, что досудебные судьи, которым поручены дела нескольких обвиняемых, принимают все усилия с целью обеспечить надлежащую досудебную подготовку.