I can assure you, Mr. President, that Japan will continue to make its utmost effort to realize the reform under your leadership. |
Я могу заверить Вас, г-н Председатель, что Япония будет и впредь прилагать все усилия для того, чтобы осуществить эту реформу под Вашим руководством. |
Let me assure him of my delegation's full support and cooperation in the tasks that lie ahead in this session. |
Хотел бы заверить его в полной готовности моей делегации оказывать ему поддержку и сотрудничать в осуществлении задач, которые нам предстоит решать на этой сессии. |
We can assure you that the American people, and all peoples of the world, will be watching closely as we proceed. |
Мы можем заверить Вас в том, что американский народ и все народы планеты будут внимательно следить за нашей работой. |
I'm sure it seems unorthodox, going from nightclub singer to secretary, but I can assure you I am very capable, organized. |
Я уверена, что это кажется нестандартным, переход от певицы в ночном клубе к секретарю, но я могу заверить вас, что я очень способная, организованная. |
All I can do is assure you that I agonized over the decision. |
Могу вас заверить, я напряженно думал прежде, чем принять решение. |
I can only assure you that I do. |
Могу вас заверить, что это я. |
Well, I can assure you that all those who stood against me ended up either desiccated, dust, or dinner. |
Могу тебя заверить, что те, кто мне противостоял, иссохли, обратились в пыль или ужин. |
Let me assure you, it is our policy only to read as far as necessary to identify the addressee. |
Позвольте мне заверить вас, это наша политика, читать только до того момента, до которого необходимо, чтобы опознать адресата. |
Let me assure the Assembly that the valiant deeds of those hundreds of thousands of nameless heroes are held in the highest esteem in Poland. |
Смею заверить Ассамблею в том, что мужественная борьба сотен тысяч безымянных героев пользуется самым высоким уважением в Польше. |
In doing so, I assure all our fellow members of Brunei Darussalam's continued strong support for the United Nations. |
При этом я хочу заверить всех присутствующих в этом Зале в том, что Бруней-Даруссалам неизменно оказывает решительную поддержку Организации Объединенных Наций. |
I can assure him that in fulfilling his challenging and responsible duties, he will have the support and full cooperation of the delegation of Hungary. |
Хочу заверить его в поддержке и полном сотрудничестве делегации Венгрии в выполнении его сложных и ответственных обязанностей. |
Let me assure the Assembly of my Government's full support and cooperation in carrying out the mandate entrusted to this important body. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в полной поддержке и всемерном сотрудничестве со стороны моего правительства в деле выполнения мандата, порученного этому важному органу. |
But I can assure those who are speaking at the end of this meeting that their contributions will be recorded and duly noted. |
Но я могу заверить тех, кто выступает в конце текущего заседания, что их выступления будут занесены в отчеты и должным образом приняты к сведению. |
We thank the United Nations for its continued support and assure the Organization that its contribution will not be in vain. |
Мы хотели бы выразить признательность Организации Объединенных Наций за ее постоянную поддержку и заверить ее в том, что ее вклад не будет напрасным. |
I must assure the Assembly that, because we are a responsible democracy, Georgia will not allow this to happen. |
Я должен заверить Ассамблею, что именно ввиду того, что мы являемся ответственным демократическим государством, Грузия не допустит этого. |
On our part, let me assure the Assembly that the Georgian Government will do its best to implement the decisions and recommendations of this special session. |
Позвольте нам со своей стороны заверить Ассамблею, что грузинское правительство сделает все от него зависящее для осуществления решений и рекомендаций этой специальной сессии. |
We assure you in advance that you can count on my delegation for all the support we may be called upon to provide. |
Хотим заранее заверить Вас в том, что Вы можете рассчитывать на нашу делегацию в плане оказания поддержки, которая может от нее потребоваться. |
But let me assure you, both in Geneva and in Turin, they are very much alive. |
Но позвольте мне заверить вас, что и в Женеве и в Турине они весьма живы. |
May I also assure you of our support and cooperation in exercising this responsibility? |
Позвольте мне также заверить вас в нашей поддержке и содействии в выполнении этой обязанности. |
I would like to congratulate you most warmly on taking the post and assure you of my delegation's cooperation. |
Я хотел бы от всего сердца поздравить вас со вступлением на этот пост и заверить вас в сотрудничестве моей делегации. |
Let me assure you, Mr. President and dear colleagues, of the United Kingdom's commitment to help others re-energize this Conference. |
Позвольте же мне заверить вас, г-н Председатель и дорогие коллеги, в настрое Соединенного Королевства на то, чтобы помогать другим возродить энергетический потенциал данной Конференции. |
The Chairman: I can assure members that the Secretariat will do its best to make the Chair's draft summary of our two meetings as balanced as possible. |
Председатель (говорит по-английски): Я могу заверить присутствующих, что Секретариат сделает все, что в его силах, чтобы подготовить как можно более сбалансированный проект резюме Председателя нашей работы на двух заседаниях. |
I can assure the Council that my Government will not allow its national territory to serve as a base for launching operations to destabilize neighbouring countries with which it lives amicably. |
Я могу заверить Совет, что мое правительство не допустит, чтобы наша национальная территория использовалась в качестве базы для проведения операций, направленных на дестабилизацию соседних стран, с которыми у нас установлены дружественные отношения. |
Let me assure you of New Zealand's support as you take the work of the Committee forward. |
Я хочу заверить Вас в поддержке Новой Зеландии в ходе Вашего руководства работой Комитета. |
Let me assure members that the development policy and the assistance of the European Community (EC) will continue to strive to achieve the MDGs. |
Я хотел бы заверить делегатов, что при проведении политики в области развития и оказании помощи Европейское сообщество (ЕС) будет и впредь содействовать реализации ЦРДТ. |