He could assure the Committee that no posts had been kept vacant so that gratis personnel could be used. |
Оратор может заверить Комитет в том, что вакансии не сохранялись специально для того, чтобы привлечь безвозмездно предоставляемых сотрудников. |
In conclusion, let me assure the Council that the members of the Human Security Network remain fully committed to enhancing the protection of children in armed conflict. |
В заключение позвольте мне заверить Совет в том, что члены Сети безопасности человека полностью привержены укреплению защиты детей в вооруженном конфликте. |
Mr. PETRITSCH (Austria): Mr. President, let me first congratulate you and assure you of my delegation's full support. |
Г-н ПЕТРИЧ (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и заверить в полной поддержке моей делегации. |
I can assure you of the fullest cooperation and support of my delegation in your endeavours for the advancement of the work of the CD. |
Могу заверить Вас в полном сотрудничестве и поддержке моей делегации в ваших усилиях по продвижению работы Конференции. |
I can assure the Council that we have been lacking in meeting our responsibilities vis-à-vis the challenges of terrorism. |
Могу заверить Совет в том, что мы не выполнили в полной мере свои обязательства, столкнувшись с новыми угрозами терроризма. |
I can assure you that the Government of the Republic of Suriname and its Permanent Mission stand ready to cooperate with you in the coming months. |
Я могу заверить Вас в том, что правительство Республики Суринам и его Постоянное представительство готовы сотрудничать с Вами в предстоящие месяцы. |
My Government was a strong actor ten years ago and I can assure you that Sweden will continue to give our full support to the ICPD. |
Мое правительство было активным участником этого процесса десять лет назад, и я могу заверить вас в том, что Швеция будет и впредь оказывать полную поддержку МКНР. |
I can assure colleagues that the United Kingdom is committed to reporting regularly on its efforts and would expect to do so on a quarterly basis. |
Я могу заверить коллег, что Соединенное Королевство привержено представлению регулярных докладов о своих усилиях и намерено делать это на ежеквартальной основе. |
On that note, Mr. President, may I assure you and the Secretary-General of our support in all your efforts on our behalf. |
На этой ноте я хотел бы заверить Председателя и Генерального секретаря в нашей поддержке всех усилий, прилагаемых в наших интересах. |
I assure all delegations that Japan intends to make a positive contribution to the special session, sharing the experience it has gained with these initiatives. |
Я хочу заверить все делегации, что Япония намерена внести позитивный вклад в работу специальной сессии, поделившись опытом, который она накопила в процессе осуществления этих инициатив. |
I can assure you, Sir, that I do not doubt your impartiality in this matter. |
Г-н Председатель, я хотел бы заверить вас, что я не сомневаюсь в Вашей беспристрастности в этом вопросе. |
We welcome the Secretary-General's report on a programme for reform and we assure him of our confidence and support in achieving its objectives. |
Мы приветствуем доклад Генерального секретаря по программе реформ, и мы хотели бы заверить его в том, что мы верим в эту программу и поддерживаем ее цели. |
I assure you that you can always count on my full cooperation and that of the French delegation. |
Я хотел бы заверить Вас в готовности делегации Франции к сотрудничеству в полном объеме. |
I can assure you of my delegation's continued cooperation in the search for peace and stability in the Great Lakes region. |
Я могу заверить Вас в неизменной готовности моей делегации к сотрудничеству в поисках путей к достижению мира и стабильности в районе Великих озер. |
We know that you, Sir, are personally committed to this process, and we therefore assure you of our complete cooperation. |
Г-н Председатель, мы знаем, что Вы глубоко привержены этому процессу, и в связи с этим мы хотели бы заверить Вас в нашем полном сотрудничестве. |
I can assure the General Assembly that the European Union and all of its member States will contribute to the full implementation of the resolution. |
Я могу заверить Генеральную Ассамблею, что Европейский союз и все его государства-члены внесут вклад в осуществление в полном объеме этой резолюции. |
Let me assure the Assembly that Portugal is supportive of all efforts to overcome this challenge of reforming and performing better. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Португалия поддерживает все усилия по решению этой проблемы реформирования и повышения эффективности функционирования. |
Lastly, may I assure you again of my delegation's full support to you and the other 2010 P-6 colleagues in the work ahead. |
Наконец, позвольте мне вновь заверить вас в полной поддержке моей делегацией вас и других коллег по П-6 на 2010 год в предстоящей работе. |
He therefore asked whether the delegation could assure the Committee that Baha'i students did have the right to attend university and were not subject to expulsion. |
Поэтому он спрашивает, может ли делегация заверить Комитет в том, что студенты из числа бехаистов действительно имеют право на посещение университета и не подвергаются исключению. |
The Japanese people, let me assure the Commission, will mobilize their wisdom, courage and hope to recover from these challenging circumstances. |
Позвольте мне заверить Комиссию в том, что японский народ мобилизует свои мудрость, мужество и надежду для преодоления этих трудных обстоятельств. |
Let me assure you, Sir, that Norway intends to contribute to reaching consensus at this year's session of the Commission. |
Позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Норвегия намерена вносить вклад в достижение консенсуса на сессии Комиссии этого года. |
Let me also congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his re-election to that important and challenging post and assure him of the full cooperation of my country. |
Позвольте мне также поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна в связи с его переизбранием на этот важный и сложный пост, и заверить его в полном сотрудничестве нашей страны. |
I wish the President every success in his office and assure him that the Czech Republic will continue to be an active Member of the United Nations. |
Я хотел бы пожелать Председателю всяческих успехов на его посту и заверить его в том, что Чешская Республика останется активным членом Организации Объединенных Наций. |
We can assure them that their investments will be protected, their efforts respected and their advice heeded. |
Мы можем заверить их в том, что их инвестиции будут защищаться, их усилия - уважаться, а к их советам будут прислушиваться. |
This is not an easy path to take, I can assure the Assembly, but it is the right one. |
Это весьма нелегкий, но, хочу заверить Ассамблею, правильный путь. |