Mr. President, in concluding, let me assure you of my delegation's readiness to work with you and other members of the Conference with a view to achieving a positive and successful outcome to this session of the Conference on Disarmament. |
Г-н Председатель, в заключение позвольте мне заверить вас в готовности моей делегации работать с вами и другими членами Конференции с целью достижения позитивного и успешного исхода этой сессии Конференции по разоружению. |
Mr. Woolcott (Australia): Mr. President, as this is the first time I have taken the floor under your presidency, let me congratulate you and assure you of Australia's support and appreciation for all your work. |
Г-н Вулкотт (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я беру слово в первый раз под Вашим председательством, позвольте мне поздравить Вас и заверить в том, что Австралия поддерживает и высоко оценивает всю Вашу работу. |
I can assure you of my own personal commitment as well as that of Sweden and of course that of Ambassador Jan Eliasson to this cause, in his capacity as President of the General Assembly. |
Я хочу заверить вас в моей личной приверженности и в приверженности Швеции и, естественно, приверженности посла Яна Элиассона в его качестве Председателя Генеральной Ассамблеи следовать этому курсу. |
We would like to welcome the United States initiative and assure the United States delegation and all those present that this proposal, both the draft mandate and the draft treaty, will be referred to Caracas for due consideration. |
Мы хотели бы приветствовать инициативу Соединенных Штатов и заверить делегацию Соединенных Штатов и всех присутствующих, что это предложение как проект мандата, так и проект соглашения - будет передано в Каракас для надлежащего рассмотрения. |
My delegation would also like to thank both you and Ambassador Saboia for the kind remarks directed towards Ambassador Shannon and assure you both that they will, of course, be conveyed to him. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить вас и посла Сабою за теплые слова в адрес посла Шэннона и заверить вас обоих в том, что они, конечно, будут переданы ему. |
At this session of the General Assembly, I can assure the President of the General Assembly that he will have the full support of the Macedonian delegation in bringing to a successful conclusion the many important issues we have on the agenda. |
Я могу заверить Председателя Генеральной Ассамблеи в том, что на этой сессии Генеральной Ассамблеи ему будет оказана полная поддержка со стороны македонской делегации в деле успешного завершения рассмотрения многих важных вопросов, стоящих на нашей повестке дня. |
On the question of the land boundary between the two nations, let me assure the Council that the Government of Indonesia is ready at any time to sign the provisional agreement on the land boundary. |
Что касается вопроса о сухопутной границе между двумя нашими государствами, то позвольте мне заверить Совет в том, что правительство Индонезии готово подписать временное соглашение о сухопутной границе в любое время. |
Allow me to inform you that I have sent a copy of your letter to my Government for further information but I can assure you here and now that my country does not recruit mercenaries, finance mercenaries or train mercenaries. |
Позвольте мне сообщить вам о том, что я направил копию вашего письма моему правительству для получения дополнительной информации, но уже сейчас я могу заверить вас в том, что моя страна не вербует наемников, не финансирует их деятельность и не обучает их. |
At the outset, let me assure the Assembly of Uganda's reaffirmation of, and commitment to, the United Nations Charter, the Charter of the Organization of African Unity (OAU) and other regional and international conventions. |
Я сразу хочу заверить Ассамблею в том, что Уганда сохраняет приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, Уставу Организации африканского единства (ОАЕ) и другим региональным и международным конвенциям и преисполнена решимости соблюдать их положения. |
Mrs. BJERKE (Norway): May I first congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and assure you of the support of the Norwegian Government? |
Г-жа БЪЕРКЕ (Норвегия) (перевод с английского): Позвольте мне вначале поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить Вас в поддержке норвежского правительства. |
Mr. President, I would like to extend to you my congratulations and best wishes on your appointment as President of this Conference and assure you of the full cooperation of my delegation in seeking progress in the work of the Conference this year. |
Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас, высказать наилучшие пожелания в связи с Вашим вступлением на пост Председателя этой Конференции и заверить Вас в том, что моя делегация будет оказывать Вам всяческое содействие в усилиях по достижению прогресса в работе Конференции в этом году. |
I must highlight the successful work done by France as chairman of the Working Group, and I can assure Mexico of our support in its work as the new Chairman. |
Я должен обратить внимание на успешную работу, выполненную Францией в качестве Председателя Рабочей группы, и я могу заверить Мексику в нашей поддержке ее работы в качестве нового Председателя. |
I can assure him that if they are being trained outside the academy, it is because, after their basic training, they require more technical training that is being provided by two of our supporters in the training of the East Timorese police force. |
Я могу заверить его, что если они и проходят обучение вне стен училища, то только потому, что после получения базовой подготовки они теперь нуждаются в техническом обучении, предоставляемом двумя нашими помощниками в обучении восточнотиморских полицейских сил. |
We welcome the recognition, in the report, of the cooperation by the relevant Serbian authorities with the Prosecutor's Office, and I can assure you that in the future that cooperation will be maintained and expanded. |
Мы приветствуем тот факт, что в докладе признается сотрудничество соответствующих сербских ведомств с Канцелярией Обвинителя, и я могу заверить вас в том, что в будущем это сотрудничество будет продолжено и расширено. |
I can assure the representative of Japan that we are very conscious of the goals established by the Council, as well as of our commitments to do our very best to adhere to the goals and to those dates. |
Я могу заверить представителя Японии в том, что мы полностью отдаем себе отчет в том, какие цели поставил перед нами Совет и что мы обязаны сделать для достижения этих целей и для выполнения установленных сроков. |
The Chairman: First of all, let me assure the representative of Cuba that the Chair will display the greatest flexibility with respect to statements by any delegation, large or small, while taking into account what he just said with respect to smaller delegations. |
Председатель: Прежде всего, позвольте мне заверить представителя Кубы в том, что Председатель будет проявлять максимальную гибкость в отношении выступлений любых делегаций - как больших, так и маленьких - учитывая при этом то, что он только что сказал о маленьких делегациях. |
If not, I can assure you, doctor, that I can make things unpleasant for you and your staff, if you have one. |
Если же нет, то могу вас заверить, доктор, что я могу испортить жизнь вам и вашим сотрудникам, если у вас они есть. |
I also wish to express appreciation, through you, to the President and members of the Security Council and assure you once again of our complete cooperation with them and the Council in order to promote the stability and security of our country and the entire region. |
Я также хотел бы просить Вас передать от моего имени признательность Председателю и членам Совета Безопасности и вновь заверить Вас в нашей полной готовности к сотрудничеству с ними и с Советом в целях содействия обеспечению стабильности и безопасности нашей страны и всего региона. |
In conclusion, Mr. President, may I again assure you that the Pakistan delegation looks forward keenly to working with you and other delegations on the entire range of issues before the Conference? |
В заключение, г-н Председатель, я хотел бы заверить вас, что пакистанская делегация искренне стремится к сотрудничеству с вами и с другими делегациями над всей совокупностью проблем, стоящих перед Конференцией. |
In conclusion, I again assure the Assembly that in Turkmenistan the United Nations has an active Member prepared to make every effort to discharge the lofty tasks decided at the United Nations Millennium Summit. |
В заключение позвольте еще раз заверить Вас в том, что в лице Туркменистана Организации Объединенных Наций имеет активного члена, готового предпринимать все усилия для выполнения высоких задач, выработанных нами на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Let me assure you that we will cooperate closely with the United Nations and the Governing Council to provide the security required for the United Nations to carry out these missions. |
Позвольте мне заверить Вас в том, что мы будем тесно взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций и Руководящим советом в вопросах обеспечения безопасности, необходимой для выполнения Организацией Объединенных Наций этих задач. |
As the Foreign Minister's Special Envoy for Afghanistan and Pakistan, I can assure the Assembly that Italy is committed, within both the group of special representatives and the Friends of Democratic Pakistan, to communicating the urgent need for increased assistance to Pakistan. |
В качестве Специального посланника министра иностранных дел по Афганистану и Пакистану я могу заверить Ассамблею в готовности Италии обсудить как в рамках Группы специальных представителей, так и Группы друзей демократического Пакистана вопрос о настоятельной необходимости увеличения объема помощи Пакистану. |
It was true, as members had pointed out, that his delegation included no women, but he could assure the Committee that his country's delegation to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, for example, included many more women. |
Как это было отмечено членами Комитета, в составе делегации действительно нет женщин, однако он может заверить Комитет в том, что женщины были широко представлены, например, в составе делегации в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Mr. Nalbandyan (Armenia): I would like to warmly congratulate Mr. Deiss on his election as the President of the General Assembly at its sixty-fifth session and assure him that Armenia will continue to bring its constructive contribution to the Assembly's work. |
Г-н Налбандян (Армения) (говорит по-английски): Я хотел бы тепло приветствовать г-на Дайсса с его избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии и заверить его в том, что Армения будет и в дальнейшем вносить конструктивный вклад в работу Ассамблеи. |
I can also assure the representative of Canada that we have committed ourselves to ensuring that the views of all are taken into account, including the vast majority whose views have never before been taken into account. |
Я могу также заверить представителя Канады в том, что мы обязались полностью учесть точки зрения всех, включая точки зрения подавляющего большинства, мнения которого никогда ранее не принимались во внимание. |