I can assure you, Your Honour, that his six months in prison taught him a lesson. |
Я могу заверить, Ваша честь, что полгода в тюрьме стали для него уроком. |
Well, I can assure you, I have been and will continue to be very collaborative. |
Я могу заверить тебя, что я была и продолжу быть готовой к сотрудничеству. |
On our part, I can assure the Assembly that Thailand will not be found wanting. |
Со своей стороны, я могу заверить Ассамблею, что к Таиланду в этом отношении претензий не будет. |
I can therefore assure the Assembly that South Africa will not be found wanting in its support for and commitment to our Organization now and in the future. |
Поэтому я могу заверить Ассамблею в том, что она не будет испытывать недостатка в поддержке Южной Африкой нашей Организации и в её приверженности ей ни сейчас, ни в будущем. |
I can assure you that I have power of attorney, |
Я могу заверить вас, что у меня есть доверенность, |
Unfortunately, we can't control who sits in the courtroom, but I can assure you, you will be safe. |
К сожалению, мы не можем контролировать, кто сидит в зале суда, но, могу тебя заверить, ты будешь в безопасности. |
I may have borrowed this from my nephew but let me assure you, what's underneath is all man. |
Возможно, я и одолжил это у своего племянника но позволь заверить тебя, под этим статный мужчина. |
Let me assure you that no list is made hastily by this committee! |
Нет. Позволь мне заверить тебя, что ни один список не составлялся поспешно этим комитетом. |
But let me assure you, what I did had to be done. |
Но позвольте заверить вас, я делал только то, что должен был. |
Let me assure you that you still have many true friends here at Court. |
Смею заверить вас, что... у вас по-прежнему много верных друзей при дворе. |
I can assure you, dear boy, With the passing years, the knots do not get any looser. |
Могу тебя заверить, мой юный друг, что с годами мышечные узлы меньше не становятся. |
Agent Gibbs, I have no clue what's going on, but I can assure you... |
Агент Гиббс, я понятия не имею, что происходит, но могу вас заверить... |
I can assure you, Miss Carter is more than capable of handling whatever lies ahead for us. |
Я могу заверить тебя, что мисс Картер способна справиться с чем бы то ни было, ожидающим нас. |
Well, Dad, I can assure you, there'll be no slipping in here. |
Ну, папа, могу тебя заверить, что больше никто не поскользнётся. |
Well that is nothing compared to what's really at stake tonight, I can assure you of that. |
Что ж это ничто, по сравнению с тем, что сегодня на кону, могу вас заверить в этом. |
Well, coercion takes many forms, my dear, but I can assure you, I'm not here for the boiled peas. |
Ну, насилие имеет несколько форм, моя дорогая, но могу тебя заверить, что я здесь не для того, чтобы отведать вареный горох. |
I can assure all of you this is the place I want to be more than anything. |
Хочу заверить совет: место, где мне больше всего хочется находиться - здесь. |
I can assure you, I have not in any way contravened our Lenten vow. |
Я могу вас заверить, это ни в коей мере не противоречит монашескому обету. |
I can assure you, Constable, no law will keep me from my brandy. |
Могу заверить вас, констебль, что никакой сухой закон не отнимет у меня бренди. |
As South Africa returns to the family of nations, we assure it of the fullest support and cooperation of the Pakistan delegation. |
Сейчас, когда Южная Африка возвращается в семью наций, мы хотели бы заверить ее в самой широкой поддержке со стороны делегации Пакистана и нашей готовности к сотрудничеству. |
I can assure you that delegations will have a very close look at your proposal and that it will be debated in due time. |
Могу заверить вас в том, что делегации очень пристально рассмотрят Ваше предложение и оно будет обсуждено в свое время. |
I can assure you that in all cases the Department has, in good faith, lived up to its commitments under the agreements. |
Я могу заверить Вас в том, что во всех случаях ДОИ добросовестно выполняет свои обязательства в соответствии с соглашениями. |
We would convey once again to the Permanent Observer of the Agency our best wishes and assure him of the full support of our delegation. |
Мы хотели бы вновь передать Постоянному наблюдателю Агентства наши наилучшие пожелания и заверить его в безоговорочной поддержке со стороны нашей делегации. |
I can assure the Committee that I was made to feel at home and among friends from the first day I came. |
Я могу заверить Комитет в том, что я чувствовал себя как дома, словно среди друзей с самого первого дня моего пребывания здесь. |
I can assure you of my delegation's full support and confidence that you will guide our work in an excellent manner. |
Могу заверить вас в полной поддержке со стороны моей делегации и выражаю уверенность в том, что вы прекрасно справитесь с руководством нашей работой. |