Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
I can assure you, Your Honour, that his six months in prison taught him a lesson. Я могу заверить, Ваша честь, что полгода в тюрьме стали для него уроком.
Well, I can assure you, I have been and will continue to be very collaborative. Я могу заверить тебя, что я была и продолжу быть готовой к сотрудничеству.
On our part, I can assure the Assembly that Thailand will not be found wanting. Со своей стороны, я могу заверить Ассамблею, что к Таиланду в этом отношении претензий не будет.
I can therefore assure the Assembly that South Africa will not be found wanting in its support for and commitment to our Organization now and in the future. Поэтому я могу заверить Ассамблею в том, что она не будет испытывать недостатка в поддержке Южной Африкой нашей Организации и в её приверженности ей ни сейчас, ни в будущем.
I can assure you that I have power of attorney, Я могу заверить вас, что у меня есть доверенность,
Unfortunately, we can't control who sits in the courtroom, but I can assure you, you will be safe. К сожалению, мы не можем контролировать, кто сидит в зале суда, но, могу тебя заверить, ты будешь в безопасности.
I may have borrowed this from my nephew but let me assure you, what's underneath is all man. Возможно, я и одолжил это у своего племянника но позволь заверить тебя, под этим статный мужчина.
Let me assure you that no list is made hastily by this committee! Нет. Позволь мне заверить тебя, что ни один список не составлялся поспешно этим комитетом.
But let me assure you, what I did had to be done. Но позвольте заверить вас, я делал только то, что должен был.
Let me assure you that you still have many true friends here at Court. Смею заверить вас, что... у вас по-прежнему много верных друзей при дворе.
I can assure you, dear boy, With the passing years, the knots do not get any looser. Могу тебя заверить, мой юный друг, что с годами мышечные узлы меньше не становятся.
Agent Gibbs, I have no clue what's going on, but I can assure you... Агент Гиббс, я понятия не имею, что происходит, но могу вас заверить...
I can assure you, Miss Carter is more than capable of handling whatever lies ahead for us. Я могу заверить тебя, что мисс Картер способна справиться с чем бы то ни было, ожидающим нас.
Well, Dad, I can assure you, there'll be no slipping in here. Ну, папа, могу тебя заверить, что больше никто не поскользнётся.
Well that is nothing compared to what's really at stake tonight, I can assure you of that. Что ж это ничто, по сравнению с тем, что сегодня на кону, могу вас заверить в этом.
Well, coercion takes many forms, my dear, but I can assure you, I'm not here for the boiled peas. Ну, насилие имеет несколько форм, моя дорогая, но могу тебя заверить, что я здесь не для того, чтобы отведать вареный горох.
I can assure all of you this is the place I want to be more than anything. Хочу заверить совет: место, где мне больше всего хочется находиться - здесь.
I can assure you, I have not in any way contravened our Lenten vow. Я могу вас заверить, это ни в коей мере не противоречит монашескому обету.
I can assure you, Constable, no law will keep me from my brandy. Могу заверить вас, констебль, что никакой сухой закон не отнимет у меня бренди.
As South Africa returns to the family of nations, we assure it of the fullest support and cooperation of the Pakistan delegation. Сейчас, когда Южная Африка возвращается в семью наций, мы хотели бы заверить ее в самой широкой поддержке со стороны делегации Пакистана и нашей готовности к сотрудничеству.
I can assure you that delegations will have a very close look at your proposal and that it will be debated in due time. Могу заверить вас в том, что делегации очень пристально рассмотрят Ваше предложение и оно будет обсуждено в свое время.
I can assure you that in all cases the Department has, in good faith, lived up to its commitments under the agreements. Я могу заверить Вас в том, что во всех случаях ДОИ добросовестно выполняет свои обязательства в соответствии с соглашениями.
We would convey once again to the Permanent Observer of the Agency our best wishes and assure him of the full support of our delegation. Мы хотели бы вновь передать Постоянному наблюдателю Агентства наши наилучшие пожелания и заверить его в безоговорочной поддержке со стороны нашей делегации.
I can assure the Committee that I was made to feel at home and among friends from the first day I came. Я могу заверить Комитет в том, что я чувствовал себя как дома, словно среди друзей с самого первого дня моего пребывания здесь.
I can assure you of my delegation's full support and confidence that you will guide our work in an excellent manner. Могу заверить вас в полной поддержке со стороны моей делегации и выражаю уверенность в том, что вы прекрасно справитесь с руководством нашей работой.