Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
I wish to express my confidence in his capable leadership and assure him of the cooperation of my Government in the discharge of the mandate of his office. Я хотел бы выразить свою уверенность в его умелом руководстве и заверить его в том, что мое правительство будет сотрудничать с ним в выполнении его мандата.
We can assure the Assembly that our country duly acknowledges the eminent role that the United Nations has played and continues to play in helping Burundi return to the road of peace and security. Мы можем заверить эту Ассамблею, что наша страна должным образом воспринимает значимую роль, которую Организация Объединенных Наций играла и продолжает играть, помогая Бурунди вернуться на путь мира и безопасности.
The Chairman: I wish now to express my warmest congratulations to the two Vice-Chairmen and assure them of my confidence that we shall jointly discharge the important responsibilities incumbent upon us. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сейчас самым искренним образом поприветствовать двух заместителей Председателя и заверить их в том, что вместе мы выполним возложенные на нас важные обязанности.
Before closing, let me assure the Assembly that my critical remarks made here today about the report are in no way meant to infringe the competence and prerogatives of the Security Council. В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мои критические замечания, сделанные сегодня здесь по докладу, никоим образом не предназначены для того, чтобы усомниться в компетенции и прерогативах Совета Безопасности.
Let me assure the Assembly that this is not because of a lack of support for the efforts of the Organization. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что это не означает, что мы не поддерживаем усилия данной Организации.
I can assure the Assembly that the Hungarian Mission in New York will do its best to serve as a clearing-house and a genuine point of liaison to this effect. Я могу заверить Ассамблею в том, что Представительство Венгрии в Нью-Йорке приложит все усилия к тому, чтобы действовать в этих целях в качестве информационного центра и истинного связующего звена.
Let me assure the Assembly in the meantime that the OIC is fully conscious of the financial constraints on both organizations and that our cooperation process takes that factor into account. Позвольте мне заверить Ассамблею, что вместе с тем ОИК полностью осознает финансовые проблемы обеих организаций и что в процессе нашего сотрудничества этот фактор принимается во внимание.
Finally, Mr. President, in wishing you and your successors success in the many tasks before the Conference this year, let me also assure you of New Zealand's continuing commitment to its work. Наконец, г-н Председатель, я хочу пожелать вам и вашим последователям успехов в решении тех многочисленных задач, которые стоят в этом году перед Конференцией, и позвольте мне заверить вас в неизменной приверженности Новой Зеландии ее работе.
I can assure the Assembly that Slovakia is fulfilling responsibly and in a timely manner the obligations concerning confidence building, security, control of armaments and disarmament that have been undertaken at universal and regional negotiating forums. Я могу заверить Ассамблею в том, что Словакия выполняет ответственно и своевременно обязательства по укреплению доверия, безопасности, контролю над вооружениями и разоружению, взятые на себя на международных и региональных форумах ведения переговоров.
At the same time, let me assure the Assembly that the State Law and Order Restoration Council has no intention of unnecessarily prolonging the process or causing delays. Позвольте одновременно с этим заверить Ассамблею в том, что Государственный комитет по восстановлению закона и порядка не имеет ни малейшего намерения без необходимости продлевать этот процесс или вызывать его замедление.
He had listened attentively to the views and observations in the general debate and could assure the Committee that, in its search for innovative and creative means of delivering the United Nations message, the Department of Public Information would be greatly assisted by the statements made. Он внимательно выслушал мнения и замечания в ходе общих прений и может заверить Комитет, что, стремясь к поиску новаторских и творческих путей распространения сообщений Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации получит благодаря этим заявлениям огромную помощь.
Let me assure the Assembly of Saint Lucia's pledge to continue to cooperate fully within the institutions of the Organization to further its objectives for the betterment of humanity. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Сент-Люсия преисполнена решимости в полном объеме сотрудничать со структурами Организации ради достижения целей на благо процветания человечества.
The United States licensed nearly $140 million in humanitarian assistance to Cuba over the past four years, and I can assure you that our efforts to better the lives of the Cuban people will continue. В течение последних четырех лет Соединенные Штаты выдали разрешение на предоставление Кубе гуманитарной помощи на сумму в 140 млн. долл. США, и я могу заверить вас, что наши усилия, направленные на улучшение жизни кубинского народа, будут продолжаться.
Let me assure the President that I, like him, try always to be on time and that in this regard I will not fail. Позвольте заверить Председателя в том, что я, как и он, всегда стараюсь все делать вовремя и что в этом отношении я не подведу.
I can assure you in this connection that the Australian draft will be examined by my delegation with the greatest interest, with a concern to succeed as soon as possible in overcoming the difficulties that are slowing down the achievement of our objective. В этой связи могу заверить Вас, что австралийский проект будет изучен моей делегацией с величайшим интересом в стремлении как можно скорее преодолеть трудности, замедляющие достижение нашей цели.
I assure the Assembly that the international community's continued support for the enhancement of UNETPSA is of inestimable value to the Government of National Unity and the people of South Africa. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что продолжение поддержки международным сообществом усилий по укреплению ЮНЕТПСА имеет огромное значение для Правительства национального единства и народа Южной Африки.
The Czech delegation greatly appreciates their devoted work and I assure them of my Government's readiness to continue working with the IAEA in all fields of its activities. Чешская делегация высоко оценивает их самоотверженную работу, и я хотел бы заверить их в готовности моего правительства и впредь сотрудничать с МАГАТЭ во всех областях его деятельности.
I'm sorry you've wasted your time, but I can assure you I have absolutely no need for a bodyguard, so... Мне жаль, что вы потратили своё время, но я могу вас заверить, что абсолютно не нуждаюсь в телохранителе, так что...
Yes, I know what the penalty is, but I can assure you we will absolutely make our delivery date. Да, я знаю, что такое штраф, но я могу заверить вас, что мы точно сделаем в срок.
I wish all of us a productive and fruitful session of the General Assembly and assure members of the full cooperation of the delegation of Latvia in ensuring the success of their work. Я хотел бы пожелать всем нам продуктивной и плодотворной сессии Генеральной Ассамблеи и заверить делегатов в готовности делегации Латвии полному сотрудничеству для обеспечения успеха нашей работы.
Let me assure you that Austria, as the potential host country of this organization, is ready to take all the necessary steps in order to guarantee to the CTBT organization appropriate working conditions. Позвольте мне заверить вас, что Австрия как страна, в которой, возможно, разместится штаб-квартира этой организации, готова предпринять все необходимые шаги для обеспечения надлежащих условий работы Организации ДВЗИ.
I should also like to take this opportunity to welcome among us Ambassador Fisseha Yimer, the new Permament Representative of Ethiopia, and assure him of our full cooperation. Пользуясь возможностью, я хотел бы также приветствовать среди нас нового Постоянного представителя Эфиопии посла Фиссеху Йимера и заверить его в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству с ним.
Jamaica being the host of the Seabed Authority, I can assure the Assembly of its steadfast commitment to provide the enabling environment to ensure that the objectives of the Convention are met. В связи с тем, что Ямайка является страной пребывания Органа по морскому дну, я могу заверить Ассамблею в ее непоколебимой приверженности созданию ему благоприятных условий с целью обеспечения достижения целей Конвенции.
On the other hand, I can assure the Council that if any country in the region were to offer stand-by arrangements for evacuation and other logistical support, Timor-Leste would be keen to discuss such an arrangement. С другой стороны, я могу заверить Совет, что если бы какая-либо страна в регионе могла предложить резервные соглашения для эвакуации и другую материально-техническую поддержку, Тимор-Лешти с интересом обсудил бы такое соглашение.
Let me assure you that we will continue to make efforts in good faith to become a party to the Convention and to the Agreement as soon as possible. Разрешите мне заверить Вас в том, что мы будем и впредь добросовестно прилагать усилия к тому, чтобы как можно скорее стать участником Конвенции и Соглашения.