Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
Let me assure this Assembly that the Government of the National Provisional Ruling Council remains fully committed to the transition programme, which continues to be on course. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что правительство Национального временного правящего совета сохраняет свою полную приверженность программе переходного периода, осуществление которой продолжается.
I can assure the President that he can count on the full cooperation of my organization as he discharges his responsibilities. Могу заверить Председателя в том, что он может рассчитывать на полную готовность моей организации к сотрудничеству в выполнении своих обязанностей.
I can assure this Assembly that we are working very hard to find a just and generally acceptable solution to our problem. Могу заверить эту Ассамблею в том, что мы делаем все возможное для того, чтобы найти справедливое и приемлемое для всех решение нашей проблемы.
The President: I apologize to all delegations for the delay in convening this meeting, but I assure them that it was for very good reasons. Председатель (говорит по-английски): Я прошу прощения у всех делегаций за задержку с открытием этого заседания, однако я хотел бы заверить их в том, что это произошло по весьма веским причинам.
I can assure you that the Government of Angola attaches the greatest importance to human rights. Могу заверить Вас, г-н помощник Генерального секретаря по правам человека, что правительство Анголы придает вопросу прав человека наивысшее значение.
I assure you that you can rely on the Secretariat and on me to help you fulfil it. Я хочу заверить вас в том, что вы всегда можете рассчитывать на помощь Секретариата и меня лично при выполнении этих задач.
In conclusion, I assure the Assembly that the Government of the Democratic People's Republic of Korea remains committed to implementation of the Cairo Programme of Action. В заключение хотелось бы заверить Генеральную Ассамблею в неизменной приверженности правительства Корейской Народно-Демократической Республики делу осуществления принятой в Каире Программы действий.
I assure the Assembly that we have no intention of wasting its time any more on a subject which is not relevant to it. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы не намерены больше тратить ее время на обсуждение темы, не имеющей отношения к ее работе.
For our part, I assure members that the Bureau will do its very best to secure the success of the 1995 session. С нашей стороны, я хотел бы заверить членов в том, что Бюро сделает все от него зависящее для обеспечения успеха сессии 1995 года.
W-we still have a-a few kinks to work out but I can assure you this will be as safe as a baby lamb. Нам все еще предстоит проработать несколько мелочей, но могу вас заверить, что это будет не опаснее ягненка.
And I can assure you, Senator, И я могу заверить вас, сенатор.
I can assure you, I'm not the same person I was then. Я могу вас заверить, что я уже не тот, кем был раньше.
A detective has to observe, which, I can assure you, is not always a pleasant activity. Детектив должен уметь наблюдать, что, могу тебя заверить, не самое приятное занятие.
I can assure you of our cooperation in the tasks before you. Я могу заверить вас, что мы будем сотрудничать с вами в выполнении стоящих перед вами задач.
As for myself, I can assure you that despite the financial crisis I will do everything in my power to help you. Что касается меня, то могу вас заверить, что, несмотря на финансовый кризис, я сделаю все, что в моих силах, чтобы оказать вам содействие.
Allow me to offer the congratulations of my delegation on your assumption of office and assure you of our full cooperation and support. Позвольте мне выразить Вам поздравления моей делегации в связи с Вашим вступлением на этот пост и заверить Вас во всяческом содействии и поддержке с нашей стороны.
At the same time, let me assure you that the State Law and Order Restoration Council has no intention of drawing out the process to cause delays. В то же время позвольте мне заверить вас, что Государственный совет по восстановлению правопорядка не намерен затягивать процесс с целью проволочек.
You have our confidence, and I can assure you of Tanzania's full support and cooperation as you guide the deliberations of this session. Вы пользуетесь нашим полным доверием, и я могу заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве со стороны Танзании сейчас, когда Вы будете руководить работой этой сессии.
I can assure the General Assembly that the knowledge and information that have been piled up are invaluable. Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что накопленные нами знания и информация не имеют цены.
I can now assure you, with absolute confidence, that ECOMOG, civil and other defence forces are in control of the situation. В настоящее время я могу заверить вас с абсолютной уверенностью в том, что ЭКОМОГ, силы гражданской обороны и другие оборонительные силы контролируют ситуацию.
I can assure you that our whole region and its peoples would always remain indebted to them and to all those who would follow their examples. Я могу заверить вас в том, что весь наш регион и проживающие там народы будут всегда в долгу перед этими странами и всеми теми, кто последует их примеру.
I can assure the Assembly of my country's commitment to a world that is safe for us now and for future generations. Я могу заверить Ассамблею в приверженности моей страны сохранению такого мира, который был бы безопасен как для ныне живущих, так и для грядущих поколений людей.
May I assure you that all Israelis fervently hope that this agreement will hasten the achievement of a full and lasting peace in our region. Позвольте заверить Вас в том, что все израильтяне искренне надеются на то, что это соглашение ускорит достижение всеобъемлющего и прочного мира в нашем регионе.
I can assure you that this is not exactly what we had in mind, but we have been very happy to make a contribution. Позвольте заверить Вас в том, что это не совсем входило в наши планы, но мы были счастливы внести свой вклад.
I can assure the Council that all efforts are being made by the pre-trial judges assigned to those cases to avoid any delay by making proper pre-trial preparations. Я могу заверить Совет в том, что судьи, занимающиеся судебными разбирательствами этих случаев, принимают все возможные меры для того, чтобы избежать каких-либо задержек, стараясь должным образом провести досудебные приготовления.