Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Assure - Гарантировать"

Примеры: Assure - Гарантировать
National means or restrictive groups, however powerful they may be, cannot assure international security. Национальные средства или ограниченные по своему составу группы, какими бы могущественными они ни были, не могут гарантировать международную безопасность.
This will help preserve independence and policy space and assure State ownership of national development agendas. Это поможет сохранить независимость и свободу маневра в политике и гарантировать ответственность государств за осуществление национальных программ развития.
I can assure you that those conventional authorities in those countries will not love you. Я могу гарантировать тебе, что те традиционные власти в тех странах не будут любить тебя.
I can assure you, everything's under control. Я могу гарантировать вам, всё под контролем.
I can assure you, Councillor Elect, she is valid. Я могу гарантировать вам советник, она приглашена.
Only the viable creation of economic growth can assure successful implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes. Лишь реальное обеспечение экономического роста может гарантировать успешное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
That is the only correct approach that can assure the eventual success of the reform of the Security Council. Это - единственно правильный подход, способный гарантировать конечный успех реформы Совета Безопасности.
I can assure you Mr Ahmadi is perfectly dependable. Я могу гарантировать благонадежность мистера Ахмади.
Only victory on both fronts can assure the world of an enduring peace. Лишь победа на обоих фронтах может гарантировать миру прочный мир.
This specimen provision indicates that the signing party will assure the reliability of the organization and the information and communication systems used for electronic commerce purposes. Настоящее типовое положение подразумевает, что подписавшая сторона будет гарантировать надежность организационной структуры и информационных и коммуникационных систем, используемых в целях электронной торговли.
In addition, States could under national export controls assure themselves that contractual obligations relating to export from such facilities obviate possibilities of uncontrolled production or transfer. Кроме того, государства могут в рамках национальных мер по контролю за экспортом сами гарантировать, чтобы контрактные обязательства, касающиеся экспорта с таких предприятий, исключали возможность неконтролируемого производства или поставки.
Developing countries need to consider carefully whether they can assure investors of impartial regulation in a system that retains significant State ownership. Развивающимся странам следует не раз подумать, в состоянии ли они гарантировать для инвесторов беспристрастный режим регулирования в рамках системы, в которой сохраняется значительная доля государственной собственности.
Continued support by Governments through voluntary contributions could assure the growth, innovation, effectiveness and independence of the Global Compact initiative and its Office. Дальнейшая поддержка со стороны правительств в виде добровольных взносов могла бы гарантировать рост, инновационное развитие, эффективность и независимость инициативы «Глобальный договор» и ее Бюро.
The balance of power remains fluid and neither side can confidently assure sustainable support in Parliament. Баланс сил остается шатким, и ни одна из сторон не в состоянии с уверенностью гарантировать себе твердую поддержку в парламенте.
This would be a positive result, since small samples cannot assure data quality. Это было бы положительным итогом, поскольку использование малых выборок не позволяет гарантировать качество статистических данных.
But I can assure the public that we've drafted in... Но я могу гарантировать, что мы принимаем все меры к...
I can assure you you will not be winning an election anytime soon. Я могу тебе гарантировать, что ты не выиграешь выборы в ближайшее время.
The Under-Secretary-General for Management needs to determine how he can assure himself that cost and progress forecasts are accurate, especially where areas of technical construction judgement are involved. Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления необходимо определиться с тем, как он может сам для себя гарантировать точность прогнозов стоимости и хода выполнения работ, в особенности при вынесении суждений о технических аспектах строительных работ.
I can assure you that this case will take - Я могу гарантировать, что это дело...
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law. Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
Yes, but who can assure anyone of anything? Да, но кто может гарантировать кому-то и что-то?
With certification, government agencies or independent third parties assure purchasers that products, production, or extraction processes comply with certain established standards, such as fair trade or environmental sustainability. Благодаря сертификации правительственные ведомства и независимые третьи стороны могут гарантировать покупателям, что продукты, производство или процессы извлечения соответствуют определенным установленным стандартам, таким, как торговля на взаимовыгодных условиях или экологическая устойчивость.
Only a truly popular political mandate can assure that the Japanese people are fully aware of their international responsibilities as an influential nation in the international community. Только политический мандат, пользующийся истинной народной поддержкой, может гарантировать предоставление народу полной информации о международных обязанностях Японии как влиятельного государства в международном сообществе.
Hence the fundamental asymmetry of the Treaty, since no one can reliably assure the international community that the five nuclear-weapon States will fulfil their Treaty obligations. В этом и проявляется основная асимметрия ДНЯО, поскольку никто не может достоверно гарантировать международному сообществу, что страны «ядерной пятерки» выполняют свои обязательства по этому Договору.
How do we assure their recognition at all levels? Каким образом можно гарантировать их признание на всех уровнях?