I assure them all that those efforts were needed by the Government and the people of Ukraine. |
Могу заверить всех присутствующих в том, что эти усилия востребованы правительством и народом Украины. |
I can assure members that this was one of my most difficult tasks as President. |
Я могу заверить присутствующих, что это была одна из самых сложных моих задач в качестве Председателя. |
Let me assure you of my country's deep commitment to the values of this Conference. |
Позвольте же мне заверить вас в глубокой приверженность моей страны ценностям Конференции. |
I can assure you of my delegation's full cooperation in seeking progress in the work of the Conference during your term. |
Могу заверить Вас в полном сотрудничестве моей делегации в связи с поиском прогресса в работе Конференции в период Вашего мандата. |
Let me assure you that Romania is eager to contribute actively to the successful outcome of that meeting. |
Позвольте мне заверить Вас, что Румыния жаждет активно способствовать успешному исходу этого совещания. |
I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort to promote disarmament and non-proliferation. |
Могу заверить Конференцию, что Япония будет и впредь прилагать все возможные усилия к тому, чтобы поощрять разоружение и нераспространение. |
Let me assure the Security Council that the Republic of Serbia will continue to comply with resolution 1244. |
Позвольте мне заверить Совет Безопасности в том, что Республика Сербия будет продолжать соблюдать резолюцию 1244. |
Let me assure you of my country's fullest support for your untiring efforts and initiatives. |
Позвольте мне заверить вас в полной поддержке моей страной ваших неустанных усилий и инициатив. |
Let me also assure you that we will spare no efforts to make progress in the Conference on Disarmament. |
Позвольте мне также заверить вас, что мы не пощадим усилий для достижения прогресса на Конференции по разоружению. |
I can assure you that I will continue with my consultation with past Presidents and the future President. |
Могу заверить вас, что я продолжу свои консультации с прежними председателями и будущим Председателем. |
I can assure you that the people of the Central African Republic are determined to take charge of their own destiny. |
Я могу заверить вас, что народ Центральноафриканской Республики намерен изменить свою судьбу. |
With regard to the first of those concerns, he could assure delegations that the Administration would carefully examine the provisional organizational chart. |
По первому из этих аспектов оратор может заверить делегации в том, что администрация тщательно изучит предварительную организационную структуру. |
In conclusion, Solomon Islands supports multilateralism, and I assure the President of our ongoing support for United Nations reform. |
В заключение я хотел бы заявить, что Соломоновы Острова поддерживают концепцию многосторонности, и заверить Председателя в нашей поддержке реформы Организации Объединенных Наций. |
Let me assure you of Brazil's full cooperation in what we hope will be a productive session. |
Позвольте мне заверить Вас во всемерной поддержке Бразилии в ходе сессии, которая, как мы надеемся, окажется плодотворной. |
I can assure the Assembly that Sweden will continue to engage actively in a constructive dialogue on how to reform the Security Council. |
Хочу заверить Ассамблею, что Швеция намерена продолжить активное участие в конструктивном диалоге о путях реформирования Совета Безопасности. |
I can assure you, Mr. President, that Switzerland will play an active and substantial part in the forthcoming debate. |
Я могу заверить Вас, г-н Председатель, что Швейцария сыграет в предстоящих прениях активную и значимую роль. |
I can assure the Assembly that Luxembourg will continue its efforts to that end at the national, regional and international levels. |
Могу заверить членов Ассамблеи в том, что Люксембург будет и впредь прилагать усилия в этом направлении на национальном, региональном и международном уровнях. |
We grieve together with the peoples of those States, and we assure them of our ongoing support. |
Мы скорбим вместе с народами этих государств и хотели бы заверить их в продолжении нашей поддержки. |
I assure you of my Government's support for the work of the United Nations under your stewardship. |
Я хочу от имени моего правительства заверить Вас в нашей поддержке деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемой под Вашим руководством. |
I can assure you that my delegation stands ready to cooperate with you as you discharge your lofty mission. |
Я могу заверить Вас в готовности моей делегации полностью сотрудничать с Вами при выполнении возложенной на Вас благородной задачи. |
Let me assure the Assembly that our strategic assets are very well guarded and in very safe hands. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что наши арсеналы стратегического оружия очень хорошо охраняются и находятся в надежных руках. |
Let me assure you that I am fully committed to undertaking this task in support of this year's Presidents. |
Позвольте мне заверить вас, что я полон решимости выполнять эту задачу в порядке поддержки председателей на этот год. |
I can assure you that my delegation will take an active part in the discussions on these important and appropriate issues. |
Могу заверить вас, что моя делегация примет активное участие в дискуссиях по этим важным и надлежащим проблемам. |
This is the right time to convey our congratulations and assure you of our support and cooperation. |
И тут как раз кстати выразить вам наши поздравления и заверить вас в нашей поддержке и сотрудничестве. |
Let me assure you, Mr. Chairman, that the Japanese delegation will spare no effort to that end. |
Позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что японская делегация не пожалеет для этого никаких усилий. |