Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
In this context, I think Ter-Petrosyan's speech was aimed at encouraging his supporters and assure them that the ANC will come to power without fail - if not by elections, then by cooperating with the authorities. В этой связи, думается, что выступление Тер-Петросяна преследовало цель приободрить его приунывших сторонников, заверить, что в любом случае АНК придет к власти, если не путем внеочередных выборов, то путем сотрудничества с властями.
The Santorini has no name, I recommend you leave it for last, as usual the rest of Cyclades Islands assure you that will surprise you. Санторини не имеет названия, я рекомендую вам оставить его напоследок, как обычно, остальные Крит заверить Вас, что Вас приятно удивит.
I can assure you, Your Holiness, if you move your accounts from the Medici Bank... to my own, you'll have all the funds you need. Я могу заверить, Ваше Святейшество, если вы перенесёте счета из банка Медичи в мой, недостатка в средствах больше не будет.
The Chairman: I wish to express my warmest congratulations to Ambassador Wolfgang Hoffmann on his election as Vice-Chairman of the First Committee and assure him of my confidence that we shall jointly discharge the important responsibilities incumbent upon us. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы тепло поздравить посла Вольфганга Хоффманна с избранием на пост заместителя Председателя Первого комитета и заверить его в том, что совместно мы, несомненно, выполним важные задачи, возложенные на нас.
For the victims of this ongoing tragedy, it is not possible to do enough, but we must assure them that the efforts and resources we can bring to bear on the crisis are deployed to their maximum effect. Похоже, что даже если сделать все возможное - этого было бы недостаточно для жертв разворачивающейся трагедии, но мы должны заверить их в том, что усилия и ресурсы, которыми мы располагаем, используются максимально эффективным образом.
I know this may come as a bit of a shock, but I assure you, that painting is genuine. Понимаю, это может вас шокировать, но могу вас заверить, эта картина - подлинник.
In answer to your question, Councilman... I can assure you that we've put additional tactical teams... on a 7:00-to-3:00 shift in every Eastern sector. Отвечая на ваш вопрос, председатель... могу вас заверить, что мы перевели дополнительные оперативные группы... на режим дежурства с 7-и до 3-х во всех районах Восточного округа.
When the astronomical distance between the realities of the academy and the visionary intensity of this challenge were more than enough, I can assure you, to give one pause, what was happening outside higher education made backing off unthinkable. Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым.
However, others came to King's defense, such as writer Orson Scott Card, who responded: Let me assure you that King's work most definitely is literature, because it was written to be published and is read with admiration. Однако не все были согласны с этим, так, например, писатель Орсон Кард высказался следующим образом: Позвольте мне вас заверить, что произведения Кинга, безусловно, являются литературой, потому что написаны для публикации и чтения.
I can assure you that we are completely unexcited about that. Смею заверить вас, что мы сами не в восторге от этого
Along with my sincere congratulations, I assure you of my delegation's support and cooperation with you and the other officers of the Committee. Искренне поздравляя Вас с этим избранием, я хотел бы заверить Вас в готовности моей делегации оказывать Вам и другим должностным лицам Комитета помощь и содействие.
Speaking again on behalf of AOSIS, let me assure you, Sir, that we will continue to work cooperatively with you in future consultations to ensure a successful High-level Meeting in September. Г-н Председатель, выступая вновь от имени АМОГ, я хотел бы заверить Вас в том, что мы будем продолжать сотрудничать с Вами в ходе будущих консультаций, чтобы обеспечить успешное проведение пленарного заседания высокого уровня в сентябре.
I assure you of all the support and cooperation of my delegation and wish you success in your task. Позвольте заверить Вас в готовности моей делегации оказать Вам любую поддержку и помощь и пожелать Вам успеха в выполнении Ваших задач.
I assure you that my Government will continue the negotiations in a constructive way in order to achieve a peaceful solution of the disputed issue of Prevlaka by negotiation. Я хотел бы заверить Вас в том, что мое правительство будет продолжать переговоры в конструктивном духе с целью добиться мирного урегулирования спорного вопроса о Превлаке путем переговоров.
When the astronomical distance between the realities of the academy and the visionary intensity of this challenge were more than enough, I can assure you, to give one pause, what was happening outside higher education made backing off unthinkable. Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым.
While I understand that the curtains in this chamber remain closed for most of the time, as a new arrival let me assure delegates that there is a real world outside. Хотя я отдаю себе отчет в том, что шторы в этом зале остаются большей частью задернутыми, позвольте мне как новичку заверить делегатов, что за пределами этих стен лежит реальный мир.
I can assure Ms. Akallo that we will learn from her thoughts and experiences and that they will carry us forward in our work. Я могу заверить г-жу Акалло, что мы извлечем урок из сказанного и происшедшего с ней и что все это будет помогать нам в нашей дальнейшей работе.
I can assure the Council that I will leave no stone unturned to help the concerned parties arrive at a comprehensive, realistic and implementable agreement. Могу заверить Совет в том, что я сделаю абсолютно все для того, чтобы помочь соответствующим сторонам достичь всеобъемлющего, реалистичного и поддающегося осуществлению соглашения.
With the continued assistance of Member States and the ongoing support of the Lebanese authorities, I can assure the Council that no effort will be spared to expedite the process as much as humanly possible. Я могу заверить Совет в том, что при постоянной помощи государств-членов и непрекращающейся поддержке ливанских властей будут приложены все усилия к тому, чтобы ускорить этот процесс, насколько это возможно в пределах человеческих сил.
While I will leave the details for the proper venue of discussion, because they are exceedingly complicated, I can assure the Council that our Government will not be satisfied unless there is full accountability and justice as part of the process. Оставляя обсуждение подробностей до более подходящего времени, поскольку они чрезмерно запутанны, могу заверить Совет, что наше правительство не успокоится до тех пор, пока в рамках этого процесса не будут обеспечены полная ответственность и справедливость.
Let me assure the delegation of the Russian Federation that my delegation is willing to study carefully the text of the draft resolution it submitted this afternoon just before this meeting. Хочу заверить делегацию Российской Федерации в том, что моя делегация готова внимательно изучить текст проекта резолюции, который был представлен этой делегацией сегодня во второй половине дня перед началом данного заседания.
They all have challenged us and informed us. I know that everyone here echoes the same sentiment in saying that we as a global family assure them all of our collective efforts in making this world a better place for children. Знаю, что все присутствующие в этом зале согласятся со мной в том, что мы - как глобальная семья - можем и должны заверить всех их в нашей коллективной приверженности усилиям, направленным на то, чтобы сделать мир более пригодным для жизни детей.
From this rostrum, I can only assure the Secretary-General that my country will stick to its self-imposed aid target of 0.8 per cent of its gross domestic product. С этой трибуны я могу лишь заверить Генерального секретаря в том, что моя страна будет придерживаться взятого на себя обязательства о выделении 0,8 процента своего валового национального продукта на цели развития.
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): I commend the able leadership of the President of the General Assembly and his Bureau, and I assure them of my delegation's continued full support and cooperation. Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и его секретариат за умелое руководство и заверить их в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации.
I can assure the Assembly that as a candidate country for Security Council membership for the period 2012-2013, Hungary stands ready to work vigorously to overcome divisions and to strengthen global partnerships in today's interdependent international environment. Я могу заверить Ассамблею в том, что, являясь государством-кандидатом в члены Совета Безопасности на период 2012 - 2013 годов, Венгрия готова энергично работать над преодолением существующих разногласий и укреплением глобальных партнерств в нашем взаимозависимом современном мире.