In conclusion, let me assure all delegations that the Office for Disarmament Affairs - through its Geneva branch - will provide all necessary support for your work. |
В заключение позвольте мне заверить все делегации, что Управление по вопросам разоружения по линии своего женевского сектора будет предоставлять всю необходимую поддержку для вашей работы. |
Let me assure you of my full support and cooperation in the work of the Conference and congratulate you on assuming your responsibilities. |
Позвольте мне заверить вас в моей полной поддержке и сотрудничестве в работе Конференции и поздравить вас с принятием ваших обязанностей. |
Let me assure you of the unconditional support of AOSIS as you guide these important and crucial deliberations towards a fruitful and tangible conclusion. |
Позвольте мне заверить Вас в безоговорочной поддержке АОСИС во время Вашего руководства этими важными и крайне необходимыми прениями в направлении достижения плодотворных и ощутимых результатов. |
Thus, I should like to congratulate you most warmly on behalf of my delegation and assure you of Gabon's support throughout your term. |
Поэтому я хотел бы тепло поздравить Вас от имени моей делегации и заверить Вас в том, что Габон будет поддерживать Вас на протяжении всего срока Ваших полномочий. |
I can assure the General Assembly that Germany will continue to stand by Pakistan in this challenging time and offer its full assistance. |
Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею, что Германия не оставит Пакистан в это сложное время и будет и впредь оказывать ему всю возможную поддержку. |
I assure you of the Movement's strong support in making tangible progress under your presidency towards our common goal of expanding and reforming the Security Council. |
Я хотел бы заверить Вас в твердой поддержке Движения усилий, направленных на достижение под Вашим руководством ощутимого прогресса в выполнении нашей общей задачи по расширению и реформированию Совета Безопасности. |
I assure him of the full cooperation of the Philippines as he discharges the duties of his high office. |
Я хотел бы заверить его в том, что Филиппины будут всесторонне сотрудничать с ним при исполнении им своих обязанностей на этом высоком посту. |
We assure you and other members of the Bureau of our full support in your efforts to guide the deliberations of the Committee. |
Мы хотели бы заверить Вас и других членов Бюро в нашей полной готовности поддерживать вас в ваших усилиях по руководству работой Комитета. |
In conclusion, let me assure the Assembly that young people have accepted the responsibility that is now theirs as young leaders. |
В заключение позвольте мне заверить членов Ассамблеи в том, что молодые люди берут на себя ответственность как молодых лидеров, ставшую в настоящее время собственно их ответственностью. |
As the Commission works on those important issues, let me assure members that I intend to spare no effort in advancing those same goals. |
Сейчас, когда Комиссия работает над этими важными вопросами, позвольте мне заверить Вас в том, что я намерен не щадить своих сил для достижения этих целей. |
As they work to do so, let me assure them of the full cooperation and support of the Office for Disarmament. |
Сейчас, когда они работают ради этого, позвольте мне заверить их в полной поддержке и сотрудничестве со стороны Управления по вопросам разоружения. |
Indeed, the world witnessed extraordinary human achievement, and I can assure the Assembly that Olympic torch will ignite again in Olympia before embarking on its long trip to Beijing. |
По сути, весь мир стал свидетелем выдающихся человеческих усилий и достижений, и я могу заверить Ассамблею в том, что олимпийский огонь будет вновь зажжен в Олимпии, прежде чем отправиться в долгий путь в Пекин. |
Mindful of our great responsibility, I assure the Assembly that our country will do everything necessary to make the Centre's work effective and fruitful. |
Осознавая высокую ответственность, хочу заверить, что наша страна сделает все необходимое для эффективной и плодотворной работы центра. |
I assure the Assembly that Nigeria will continue to support the United Nations in our collective aspirations for a safer, fairer, more just and more prosperous world. |
Позвольте заверить Ассамблею в том, что Нигерия будет и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций в нашем общем стремлении к более безопасному, справедливому, основанному на верховенстве закона и процветающему миру. |
Also, we would like to wish Ambassador Yukio Takasu, the Commission's current Chairperson, every success and assure him of our collaboration. |
Мы хотели бы также пожелать всяческих успехов послу Юкио Такасу, нынешнему Председателю Комиссии, и заверить его в нашей готовности к сотрудничеству. |
I can assure the Assembly that, as a result of substantial reforms, our national judiciary is now able to legally process the most complicated cases. |
Могу заверить Ассамблею в том, что после проведенных существенных реформ наша судебная система способна теперь вести разбирательства по самым сложным делам. |
Let me assure you that the Republic of Macedonia remains strongly committed to the process of negotiations with Greece, as mediated by your Personal Envoy, Ambassador Matthew Nimetz. |
Позвольте мне заверить Вас, что Республика Македония по-прежнему твердо привержена процессу переговоров с Грецией при посредничестве вашего Личного посланника посла Мэтью Нимеца. |
I can assure him that Nauru will lend its full cooperation to him as he leads our work during this time. |
Могу заверить его в том, что Науру будет всемерно сотрудничать с ним в этот период, когда он руководит нашей работой. |
The European Union is convinced that Ambassador Amano has the experience required to take on the tasks ahead and the EU can assure him of its strong support. |
Европейский союз убежден, что посол Амано имеет требуемый опыт для выполнения предстоящих задач, и ЕС может заверить его в своей твердой поддержке. |
In any event, I can assure you that every effort is being made to finalize the peace process, which should result in credible general elections. |
В любом случае я могу заверить вас в том, что предпринимаются все усилия к тому, чтобы завершить мирный процесс, который должен привести к проведению заслуживающих доверия общих выборов. |
There is not much time, and let me assure you, Sir, of my delegation's constructive spirit in this process. |
Времени остается не так уж много, и позвольте заверить Вас, г-н Председатель, в конструктивном настрое моей делегации в ходе этого процесса. |
Let me also assure members that the United Nations Office for Disarmament Affairs is here to offer its full cooperation and support for their work. |
Позвольте мне также заверить членов Комиссии в том, что Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения всегда готово предоставить им свое всестороннее сотрудничество и поддержку. |
Mr. Duncan (United Kingdom): May I congratulate you, Sir, on your appointment and assure you of my delegation's support. |
Г-н Дункан (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием и заверить Вас в поддержке моей делегации. |
Mr. President, may I assure you that my delegation will continue to contribute in the best possible way to the further work of the Conference on Disarmament. |
Г-н Председатель, могу заверить вас, что моя делегация будет и впредь как можно лучше способствовать дальнейшей работе Конференции по разоружению. |
Let me also express my delegation's confidence in you and assure you of our unreserved support in successfully conducting the work of this session. |
Позвольте мне также выразить Вам от имени нашей делегации полное доверие и заверить Вас в нашей безграничной поддержке в деле успешного руководства работой нынешней сессии. |