| And I can assure you, Jane will be very useful indeed. | И могу вас заверить, что Джейн очень нам поможет. |
| The library may have been compromised, but I can assure you that the machine was not. | Библиотека, возможно, и повреждена, но могу заверить вас, что машина нет. |
| Mrs Post, I can assure you that Buffy is both dedicated and industrious. | Миссис Пост, могу Вас заверить, что Баффи предана делу и прилежна. |
| But I can assure you the summit is absolutely watertight. | Но могу вас заверить, что у нас и мышь не проскочит. |
| My client is duly remorseful and I can assure you, it will never happen again. | Моя подзащитная полна раскаяния, и могу Вас заверить, что это никогда не повторится. |
| Your arrival has been keenly anticipated, I can assure you. | Могу заверить, что твоё прибытие ожидалось с большим нетерпением. |
| I can assure you, there's nothing romantic going on - between me and Tom. | Могу заверить, что никаких романтических отношений между мной и Томом нет. |
| First let me assure you that no harm will come to Lyla. | Сначала позволь заверить, что Лайле не причинят вреда. |
| I can assure you he's not in the conference room. | Могу заверить, что его нет в конференц-зале. |
| Let me assure you that Portugal continues to be fully committed to the MDGs. | Позвольте мне заверить вас в том, что Португалия по-прежнему всецело привержена ЦРДТ. |
| Let me assure you that the European Union is ready. | Позвольте мне заверить вас, что Европейский союз стоит наготове. |
| I can assure you, Mr Bell, we can prove it. | Я могу заверить вас, мистер Белл, что мы можем это доказать. |
| I can only assure you that this will no longer happen on this school ground. | Я могу лишь заверить вас, что это больше не будет происходить на территории школы. |
| Councilman, I assure you, these stats are not massaged. | Советник, могу вас заверить, никаких подтасовок в статистике нет. |
| She will cause you no further trouble, I can assure you that. | Она больше не доставит хлопот, могу вас заверить. |
| I can assure you I wasn't trespassing. | Могу вас заверить, что я никуда не вторгалась. |
| I can assure you the treasure is very real. | Я могу вас заверить, сокровище вполне реально. |
| I can assure you I've never been unfaithful to my husband. | Я могу заверить тебя, я никогда не изменяла своему мужу. |
| But I can assure you that this trip will be worth your time. | Но могу вас заверить, что эта поездка будет стоить потраченного вами времени. |
| Mr. Volkan I can assure you that you can not find a better villa in this neighbourhood. | Господин Волкан я могу заверить вас, что вы не сможете найти лучше виллы в этом районе. |
| But I can assure you, dear lovers of Liberty, she will not be able to hide. | Но я могу заверить вас, дорогие любители свободы, она не сможет скрыться. |
| This is only the beginning, I can assure you. | Могу вас заверить, что это только начало. |
| I can assure you, I'm purely here on a social basis. | Спешу вас заверить: я здесь по личным делам. |
| I can assure you Mr. Klein that Revenue Canada's data is absolutely safe. | Я могу заверить вас, мистер Клейн, что данные Агентства Дохода Канады в совершенной безопасности. |
| I can assure you that such a consideration would play no part in Division's deliberations. | И я могу вас заверить, что подобные соображения не будут играть никакой роли на совещаниях в Главке. |