| I assure you, Sir, of the full cooperation of the Indian delegation in the discharge of your important responsibilities. | Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в готовности индийской делегации к всестороннему сотрудничеству с Вами в выполнении Ваших столь важных обязанностей. |
| May I assure you that India will constructively support your efforts when the Group resumes its work next year. | Я хотел бы заверить Вас в том, что Индия будет оказывать Вам конструктивную поддержку в Ваших усилиях после возобновления Рабочей группой ее работы в будущем году. |
| Chief Wiggum? Please, I assure you... we'll be using the most advanced scientific techniques... in the field of... body finding. | Могу заверить вас в том, что мы будем использовать самые современные методы поиска тела. |
| We assure you of our constructive cooperation and we are confident of your successful management of the Council's affairs. | Мы хотели бы заверить Вас в нашей готовности к конструктивному сотрудничеству и выразить уверенность в том, что Вы успешно справитесь с руководством работой Совета. |
| I can assure you of my delegation's full support to you and the 2006 Presidents in this endeavour. | И могу заверить вас, что и вы и председатели на 2006 год можете рассчитывать на полную поддержку моей делегации в этом предприятии. |
| DS Raser says anything, it's his career, I can assure you. | Если детектив-сержант Рейзер проболтается, это будет стоить ему карьеры, смею тебя заверить. |
| I can assure the Assembly that Rwanda will spare no effort and use every ounce of its energy to help restore peace and democracy in Burundi. | Могу заверить Ассамблею в том, что Руанда не пожалеет сил и энергии для восстановления мира и демократии в Бурунди. |
| Liechtenstein wished to extend a welcome to Mr. Ruud Lubbers, and assure him of its support. | В заключение Лихтенштейн хотел бы поздравить нового Верховного комиссара г-на Рюда Любберса и заверить его в своей поддержке. |
| We can assure you that we will spare no effort in our endeavours to come up with a proposed programme of work acceptable to all. | Можем заверить вас, что мы не пощадим усилий к тому, чтобы представить приемлемое для всех предложение по программе работы. |
| But I can assure you that when we finally have this "melon", it will have the taste of your leadership. | Но могу заверить вас, что когда эта "дыня" наконец упадет к нам в руки, то от нее будет исходить аромат вашего руководства. |
| Doctor, I can assure you Mr Fenn-Cooper will come to no harm. | Доктор, я могу заверить вас, что мистеру Фенн-Купер нечто не угрожает. |
| I can assure you that saving my little brother will be much more fun than putting together old broken-up baby dolls. | Я могу заверить тебя, что спасение моего младшего брата будет гораздо веселее, чем собирать по частям старых кукл. |
| I can assure you, Mr Pattison, there's been no intelligence to say any attack has been planned. | Могу вас заверить, мистер Паттисон, к нам не поступало никаких сведений о запланированном нападении на вас. |
| I was nowhere near the incident, as Doggett will corroborate, I assure you. | Я могу тебя заверить, что Доггет подтвердит, что меня даже рядом не было. |
| I can assure you we pride ourselves on treating our customers with the utmo... | Я могу заверить вас, мы гордимся собой нашим обращением с клиентам с предельн... |
| I can assure you, Mr Katz, I don't belong to any old-boys' network. | Могу вас заверить, М-р Катс, что я не принадлежу, ни к одному кругу бывших однокашников. |
| Anyhow, I assure you that we will struggle in international field and do our best to qualify for the finals , Armenia Women National Team Head Coach Samvel Adamyan said. | В матчах в Македонии, имея большое преимущество, наши девочки отходили назад в тех случаях, когда надо было атаковать и развивать успех. Тем не менее, я могу вас заверить, что мы сделаем все возможное, чтобы попасть в финальную часть чемпионата Европы. |
| I assure you that they are doing excellent work and that you can be extremely proud of them. | Хотел бы заверить Вас в том, что они прекрасно работают, и Вы можете ими искренне гордиться. |
| Given the response we received, let me assure you that there is great interest in what this Agreement may produce. | Реакция на наши усилия подтвердила наличие большого интереса к потенциальным возможностям этого Соглашения, в чем я могу вас заверить. |
| In the discharge of his heavy responsibilities, may I assure him of our full support and cooperation. | Я хотел бы заверить его в том, что при исполнении своих сложных обязанностей он может полностью рассчитывать на нашу поддержку и сотрудничество. |
| Let me assure the President of the full support of my delegation in the discharge of his most important functions. | Хочу заверить г-на Хан Сын Су в том, что он может полностью рассчитывать на поддержку моей делегации. |
| May I assure you of India's full support in ensuring its success. | Хочу заверить Вас в готовности Индии оказать Вам полную поддержку для успешного проведения данной сессии. |
| I assure you of our full support in your new responsibilities and congratulate your predecessor, Father Miguel d'Escoto Brockmann of Nicaragua, on his excellent work throughout his mandate. | Я хотел бы заверить Вас в том, что Вы можете быть полностью уверены в поддержке с нашей стороны в процессе выполнения Ваших новых обязанностей, и поблагодарить Вашего предшественника, отца Мигеля д'Эското Брокмана из Никарагуа, за прекрасную работу, проделанную им во исполнение своего мандата. |
| Let me assure her of Grenada's support as she guides these important deliberations towards the implementation of a global partnership for development. | Я хотел бы заверить ее в том, что Гренада окажет ей поддержку в период ее руководства этими важными прениями по вопросу об осуществлении глобального партнерства в целях развития. |
| Finally, I can assure you today that our country has a leadership with a clear vision and is ready to act accordingly. | Наконец, я хотел бы заверить вас в том, что сегодня руководство нашей страны обладает четким видением перспективы и готово действовать соответствующим образом. |