I may assure you that this is a very timely decision and one that is highly relevant. |
Могу заверить вас, что это решение весьма своевременно и весьма актуально. |
We can assure them all that we will do our outmost to give their points due consideration in the ongoing consultations on a draft resolution on this matter. |
Мы можем заверить всех их в том, что мы сделаем все возможное для того, чтобы должным образом учесть их точку зрения в ходе продолжающихся консультаций по проекту резолюции по этому вопросу. |
The President: Let me assure all participants that Romania will continue to have a very active and educative role in this respect. |
Председатель: Позвольте мне заверить всех участников заседания в том, что Румыния и впредь будет играть очень активную и просветительскую роль в этом отношении. |
I can assure you that it will certainly not do this. |
Могу заверить вас, что, конечно же, этого не случится. |
In conclusion, let me assure you, Sir, and the Special Representative that my country remains a strong supporter of UNTAET activities. |
В заключение позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, и Специального представителя в том, что моя страна остается твердым сторонником деятельности ВАООНВТ. |
Let me assure you from the outset of our commitment to peace, which is the thrust of our Prime Minister's message to you. |
Прежде всего позвольте мне заверить Вас в нашей приверженности миру, что и является лейтмотивом послания нашего премьер-министра на Ваше имя. |
I can assure the Assembly that the Netherlands is only too happy to help other countries develop and introduce plans to combat violence against children. |
Могу заверить Ассамблею в том, что Нидерланды только рады помочь другим странам в разработке и внедрении планов по борьбе с насилием в отношении детей. |
With this in mind, let me assure you, Mr. President, of the full commitment of my delegation to contribute to your success. |
Памятуя об этом, позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в полной решимости моей делегации способствовать Вашему успеху. |
May I also assure you, Mr. President, of the full cooperation of my delegation in your efforts to advance the agenda of the Conference. |
Могу заверить Вас, г-н Председатель, в полном сотрудничестве моей делегации в Ваших усилиях по продвижению вперед повестки дня Конференции. |
On behalf of my delegation, let me wish you, sir, every success in your important mission and assure you of our full support. |
От имени моей делегации хочу пожелать Вам всяческих успехов в выполнении возложенной на Вас важной задачи и заверить в нашей полной поддержке. |
I can assure you, Sir, that the African Group will continue to cooperate with other delegations on any issue before the Committee. |
Я могу заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Группа африканских государств будет и впредь сотрудничать с другими делегациями по всем вопросам, рассматриваемым Комитетом. |
I can assure the Assembly that my country is ready to cooperate fully to ensure that the initial work of the Peacebuilding Commission is successful. |
Могу заверить Ассамблею в том, что моя страна готова сотрудничать в полном объеме с целью обеспечить успех работы Комиссии по миростроительству. |
But I can assure the Council that the food that members give us is getting to those who need it. |
Но я могу заверить Совет, что продовольствие, которое нам предоставляют члены, попадает к тем, кто в нем нуждается. |
I can assure the Committee that the United States was never asked to sign on to the Cartagena declaration - nor were we involved in its negotiation. |
Я могу заверить Комитет в том, что к Соединенным Штатам никогда не обращались с просьбой подписаться под картахенской декларацией и что мы не участвовали в переговорах по ней. |
Having worked closely with Ambassador Grey in various capacities over many years, I can assure you, you are in good hands. |
На протяжении многих лет мне неоднократно доводилось тесно работать с послом Греем и могу заверить вас, что бразды правления находятся в хороших руках. |
Let me assure the Assembly that, in turn, the IPU will be calling upon its member parliaments to celebrate the Day accordingly. |
Я хотела бы заверить Ассамблею, что МПС, в свою очередь, обратится своим к парламентам-членам с призывом отмечать этот праздник. |
Once again, let me assure the Security Council that Canada will continue to devote resources to security sector reform. |
Я хотел бы еще раз заверить членов Совета Безопасности в том, что Канада будет и впредь выделять ресурсы на осуществление реформы в сфере безопасности. |
In this context, I can assure the Conference that the UNCTAD secretariat will itself renew and strengthen its efforts to this end. |
В данном контексте я хотел бы заверить участников Конференции в том, что секретариат ЮНКТАД намерен активизировать и укрепить усилия в этом направлении. |
I can assure the Assembly that the worldwide cooperative movement is fully committed to the objectives of Copenhagen and is prepared to work full speed towards their accomplishment. |
Я могу заверить Генеральную Ассамблею, что всемирное кооперативное движение полностью привержено целям Копенгагена и готово максимально активно работать во имя их достижения. |
I assure the Assembly of the readiness of my country to contribute to the common well-being in order to build a better and more just world. |
Я хочу заверить Ассамблею в готовности нашей страны вносить свой вклад в дело общего процветания в целях построения лучшего и более справедливого мира. |
Let me assure Your Excellency that our delegation will cooperate with you in a diligent and constructive spirit in order to reach our common goals. |
Позвольте мне заверить Ваше Превосходительство в том, что наша делегация будет сотрудничать с Вами в духе приверженности и конструктивности для достижения наших общих целей. |
I can assure members that we will spare no effort to ensure that, through dialogue and joint endeavours, peace will return to a Guinea-Bissau united and reconciled in solidarity. |
Я могу заверить членов Ассамблеи в том, что мы не пожалеем усилий, с тем чтобы, опираясь на диалог и согласованные действия, добиться восстановления мира в Гвинее-Бисау, обеспечить единение и примирение ее народа на основе солидарности. |
I can assure you that my delegation will support you and your successors and will actively contribute in the search for the highest common denominator. |
Могу заверить Вас, что моя делегация будет оказывать поддержку Вам и Вашим преемникам и что она будет активно участвовать в поиске наивысшего общего знаменателя. |
I can assure you of the fullest cooperation of my delegation, and I wish you a successful tenure as we jointly pursue our important work. |
Могу заверить Вас во всемерном сотрудничестве моей делегации и желаю Вам успешного выполнения Вашей миссии в ходе нашей совместной дальнейшей важной работы. |
I can assure the distinguished Ambassador of Morocco that we have, indeed, no intention or desire to point the finger in any direction. |
Могу заверить уважаемого посла Марокко, что у нас поистине нет ни намерения, ни желания указывать пальцем в каком бы то ни было направлении. |