In that regard, I assure the Assembly that my gratitude is not intended to leave anyone out; it also includes all those who, although I have not thanked them directly, nevertheless merit our thanks. |
В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею в том, что, выражая признательность, я не намереваюсь оставить кого-либо без внимания; она распространяется также на всех тех, кто заслуживает нашей благодарности, несмотря на то, что я конкретно не назвал их. |
I can assure the Assembly that we are studying various human rights instruments and conventions to which we are not party with a view to becoming party to some of them, in line with our constitutional and international obligations. |
Могу заверить вас в том, что мы изучаем различные инструменты и конвенции в области прав человека, участниками которых мы не являемся, с тем чтобы присоединиться к некоторым из них в соответствии с нашими конституционными и международными обязательствами. |
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): At the outset, may I convey to Mr. Koterec my heartfelt congratulations on his accession to the Chair of the First Committee and assure him of the full support and cooperation of the Senegalese delegation. |
Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел передать Вам, г-н Котерец, мои искренние поздравления в связи с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве делегации Сенегала. |
In conclusion, I would like to thank the Secretary-General for his leadership in developing concrete responses to the food crises, and I assure the Assembly that Kazakhstan will continue its efforts to resolve this urgent and complex issue. |
В заключение я хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его руководящую роль в разработке конкретных мер по борьбе с продовольственным кризисом и хотела бы заверить Ассамблею в том, что Казахстан продолжит свои усилия по урегулированию этой неотложной и сложной проблемы. |
To concentrate on the idea that interests us, I assure the General Assembly that our Government's action focuses on clearly demonstrating to the international community that we are fulfilling our duties. |
Уделяя внимание вопросу, который представляет для нас интерес, я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что действия нашего правительства сконцентрированы на том, чтобы наглядно продемонстрировать международному сообществу, что мы выполняем наши обязательства. |
We can assure the Council that those priorities are firmly in line with those outlined by the Afghan Government in the National Development Strategy and with those highlighted in the Secretary-General's report. |
Мы хотим заверить Совет в том, что эти приоритеты находятся в полном соответствии с задачами, поставленными правительством Афганистана в Национальной стратегии развития и указанными в докладе Генерального секретаря. |
Let me assure the Council that we will be doing our best for our part, that is as the international humanitarian community, to strengthen that capacity and to try to respond better to these humanitarian needs, which are unfortunately increasing at this time. |
Позвольте мне заверить Совет в том, что, со своей стороны, мы, международное сообщество, сделаем все возможное для укрепления этого потенциала и попытаемся принять более эффективные ответные меры по удовлетворению этих гуманитарных потребностей, которые, к сожалению, на данном этапе возрастают. |
On behalf of the African Group, I would like to reach out to Mr. Treki and assure him of the full cooperation of the Group as he carries out his day-to-day duties. |
От имени Группы африканских государств я хотел бы обратиться к гну Трейки и заверить его в том, что наша Группа готова целиком и полностью сотрудничать с ним при выполнении его повседневных обязанностей. |
To further encourage the parties to implement fully and in good faith all the provisions of the Agreement and its supplementary agreements, underline the need to meet the timelines established therein and assure them of the Council's support in that regard. |
Вновь призвать стороны в полном объеме и добросовестно выполнить все положения Соглашения и дополнительных соглашений к нему, подчеркнуть необходимость соблюдения установленных в них сроков и заверить их в поддержке Советом соответствующих усилий. |
Looking into the future, let me assure Members that both democratic and prosperous Serbia and Kosovo do have a place in the European family and that the Czech Republic is ready to lend them a helping hand. |
Глядя в будущее, позвольте мне заверить членов Ассамблеи в том, что и демократическая и процветающая Сербия, и демократическое и процветающее Косово займут подобающее им место в европейской семье и что Чешская Республика готова протянуть им руку помощи. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): First, Sir, I reiterate my delegation's support for your work, and assure you of our full cooperation for the success of our meetings. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего, позвольте мне вновь заверить Вас, г-н Председатель, от имени нашей делегации, в поддержке Вашей деятельности и в нашей готовности к сотрудничеству ради успеха наших заседаний. |
How to achieve this balance is the challenge before us, and we would assure you of our full cooperation and flexibility in that exercise, in the expectation that this will be reciprocated by other nations. |
Перед нами встает вызов: как достичь этого баланса, и мы хотели бы заверить вас в своем полном сотрудничестве и гибкости в таком предприятии в расчете, что и другие страны ответят взаимностью. |
I can assure you, as well as your P-6 colleagues, of my delegation's full support in your efforts to guide the work of this Conference. |
Могу заверить Вас, а также ваших коллег по председательской шестерке в полной поддержке моей делегации в ваших усилиях по руководству работой данной Конференции. |
Mr. PUJA (Indonesia): Mr. President, first of all let me congratulate you on your presidency and assure you of my delegation's support and cooperation in assisting you in the discharge of your challenging tasks. |
Г-н ПУДЖА (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с вашим председательством и заверить Вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации в качестве подспорья для Вас в исполнении ваших ответственных задач. |
Let me in conclusion assure you, in my personal capacity and on behalf of my delegation, of our full cooperation with you, Mr. President, and all the delegations around the table, to bring about meaningful results in the work ahead for the Conference. |
Ну и наконец, позвольте мне заверить вас, в моем личном качестве и от имени моей делегации, в нашем полном сотрудничестве с вами, г-н Председатель, и со всеми делегациями за этим столом, дабы добиться содержательных результатов в предстоящей работе Конференции. |
May I also on behalf of my delegation welcome the distinguished representatives of Austria, South Korea, Finland, France and Italy on their appointment to this city and assure them of the Colombian Mission's full support in their work. |
Позвольте мне также от имени моей делегации приветствовать уважаемых послов Австрии, Южной Кореи, Финляндии, Франции и Италии с их назначением в этот город и заверить их в полной поддержке колумбийской миссией в их работе. |
Let me assure you of my delegation's full support in the discharge of your tasks, as well as our strong commitment to working together with you and the other member States of the Conference to find ways to bring the work of the Conference on Disarmament forward. |
Позвольте же мне заверить вас в полной поддержке моей делегации в исполнении ваших задач, равно как и в нашей твердой приверженности совместной работе с вами и другими государствами - членами Конференции, с тем чтобы найти способы для поступательного продвижения работы Конференции по разоружению. |
My delegation is confident that with you, Mr. President, at the helm of this important Conference, all issues on the agenda will be dealt with in a balanced manner, and I therefore assure you of the continued support of my delegation. |
Г-н Председатель, моя делегация уверена, что благодаря Вашему руководству этой важной конференцией все вопросы, отраженные в ее повестке дня, будут рассматриваться на сбалансированной основе, что позволяет мне заверить Вас в дальнейшей поддержке со стороны нашей делегации. |
On behalf of the Group of the 77 and China, I assure the General Assembly of our commitment and active engagement in advancing the global discourse on financing for development and to work towards a results-oriented, negotiated and positive outcome of the Doha Conference. |
От имени Группы 77 и Китая я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в нашей готовности принять активное участие в дальнейших международных прениях по вопросу о финансировании развития и усилиях, направленных на достижение результативного, согласованного и позитивного завершения работы Конференции в Дохе. |
Despite my brother's reputation, I can assure you, we've invited you here to broker in peace. |
Несмотря на репутацию моего брата, я могу вас заверить в том, Мы пригласили вас сюда, чтобы заключить мир |
I can assure you, sir, it will be no such thing! |
Могу заверить вас, сэр, так не будет! |
For 11 years, Dahl oversaw the largest economic expansion ever and I assure you he will be... |
Более 11 лет Бернард Дал курировал самый большой экономический рост в истории нашей страны и могу заверить Вас, что его будет - |
As general counsel of the casino, I can assure you my client had no obligation to confirm Mr. Randal's authority to sign on your client's account. |
Как главный юрисконсульт казино, я могу вас заверить, что у моего клиента нет обязательств чтобы подкрепить полномочия господина Рэндала и подписать ваш клиентский счет |
Whatever you think you got on me, I can assure you, you don't have it. |
Если вы думаете, что у вас на меня что-то есть, могу вас заверить, у вас ничего нет. |
I can assure you it won't happen again, 'cause if it does, |
Я могу заверить вас, что этого не случится снова, потому что если это произойдет, |