| The government, through an appropriate body, should act as the promoter of such coordination. | Правительство через соответствующий орган должно стимулировать такую координацию. |
| Management should therefore establish appropriate mechanisms to address leaks and any ensuing negative fallout. | Поэтому администрации следует создать соответствующий механизм предотвращения утечки информации и любых связанных с этим негативных последствий. |
| Only persons given appropriate instructions may have had access to danger zones. | Доступ в опасные зоны могут получать лишь лица, прошедшие соответствующий инструктаж. |
| When it is registered by the State, an association acquires the status of a legal person and is entered in the appropriate register. | С момента государственной регистрации объединение приобретает статус юридического лица и вносится в соответствующий реестр. |
| The correct data are then automatically loaded into the appropriate dataset. | Затем точные данные автоматически загружаются в соответствующий массив данных. |
| The appropriate UNMIS staff already stationed and working in Darfur will be assimilated into UNAMID as part of the deployment. | Соответствующий персонал МООНВС, который уже находится и работает в Дарфуре, будет включен в состав ЮНАМИД в ходе ее развертывания. |
| In addition, the appropriate technical staff was trained to ensure sustainability. | Кроме того, для обеспечения устойчивости соответствующий технический персонал прошел учебную подготовку. |
| This clearly points to the urgent need to address the issue through appropriate confidence-building measures. | Это однозначно говорит в пользу срочной необходимости рассмотреть этот вопрос через соответствующий механизм мер укрепления доверия. |
| This presupposes an appropriate level of economic activity, a credible investment climate and a level of political stability. | Это предполагает соответствующий уровень экономического развития, благоприятный инвестиционный климат и политическую стабильность. |
| It is very difficult for a country to benefit from trading opportunities without having developed appropriate capacities to do so. | Странам трудно использовать возможности в плане развития торговли, если они не создали для этого соответствующий потенциал. |
| Do we have the appropriate context to help us interpret the numbers? | Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры? |
| Other key players must now make an appropriate contribution too. | Теперь соответствующий вклад должны внести и другие ведущие участники осуществляемой деятельности. |
| She failed to see what appropriate contribution the Committee could make in that context. | Она плохо представляет, какой соответствующий вклад мог бы внести Комитет в этой ситуации. |
| Ultimately, of course, it was for Member States to strike the appropriate balance between the competing interests. | В конечном счете, разумеется, именно государствам-членам подлежит отыскать соответствующий баланс между этими различными интересами. |
| The time had come to create an appropriate climate in which all human beings could enjoy a life of dignity. | Пришло время создать соответствующий климат, в котором все человеческие существа смогут вести достойную жизнь. |
| Furthermore, there was no reason to introduce into guideline 1.1.5 a reference to the appropriate time to make a statement. | Более того, нет никаких оснований вводить в это основное положение 1.1.5 ссылку на соответствующий момент формулирования заявления. |
| The appropriate instrument would be deposited soon after ratification was completed. | Соответствующий документ будет сдан на хранение в скором времени после завершения процедуры ратификации. |
| Bangladesh will be greatly honoured to present an appropriate draft resolution for the consensus adoption of the texts. | Бангладеш сочтет большой честью, если ей предложат представить соответствующий проект резолюции для консенсусного принятия этих документов. |
| Organizational responsibility for the evaluation of UNDP programme activities is decentralized to the appropriate operational level. | Организационная ответственность за оценку деятельности ПРООН по программам в децентрализованном порядке передана на соответствующий оперативный уровень. |
| Targeting of contributing nations would also require the Civilian Police Unit to fully understand the missions in order to identify appropriate contributing countries. | Для определения круга предоставляющих соответствующий персонал государств необходимо также, чтобы группа гражданской полиции имела полное представление о характере выполняемых им задач, с тем чтобы правильно выявлять соответствующие страны-доноры. |
| The representatives also requested that the Committee activate an appropriate mechanism to monitor the influx of Indonesian illegal migrants into East Timor. | Представители также просили Комитет учредить соответствующий механизм в целях наблюдения за притоком незаконных мигрантов из Индонезии в Восточный Тимор. |
| Furthermore, it was essential to maintain the appropriate balance in the elaboration of the convention and the additional instruments. | Кроме того, при разработке конвенции и дополнительных документов необходимо сохранить соответствующий баланс. |
| Information on food prices is gathered from monthly data and multiplied by the appropriate coefficient to yield a figure for non-food expenditure. | Информация о ценах на продукты питания собирается на основе ежемесячных данных и умножается на соответствующий коэффициент для получения размера непродуктовых расходов. |
| The appropriate judicial authority was obliged to reply within 48 hours at the most. | Соответствующий судебный орган отвечает на эту просьбу в течение не более 48 часов с момента ее подачи. |
| As regards conventional disarmament, Canada believes that the CD can also make a useful and appropriate contribution. | Что касается обычного разоружения, то Канада полагает, что КР также может внести полезный и соответствующий вклад. |