Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Appropriate - Соответствующий"

Примеры: Appropriate - Соответствующий
As this requires an appropriate monitoring mechanism, what arrangements does Belarus have in place, or propose, to ensure this? Поскольку для этого необходим соответствующий механизм контроля, то какие меры принимает или предлагает принять Беларусь для обеспечения реализации этого требования
With respect to the issue of the prevention of an arms race in outer space, because of the constructive effort witnessed toward the end of this year's annual session, an appropriate option to allow the Conference to commence meaningful discussions on this issue is emerging. Что касается проблемы предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, то благодаря конструктивным усилиям, свидетелями которых мы стали к концу этой годовой сессии, намечается соответствующий вариант - позволить Конференции начать содержательные дискуссии по этой проблеме.
With a view to monitoring its progress, a State needs a device to measure this variable dimension of the right to health. suggests that the most appropriate device is the combined application of national right to health indicators and benchmarks. Для мониторинга за своим прогрессом государство нуждается в механизме контроля за этим изменяющимся аспектом права на здоровье. предполагает, что наиболее соответствующий механизм состоит в комбинированном применении национальных показателей и ориентиров осуществления права на здоровье.
As indicated in paragraph 186, the Panel has included appropriate provision for the costs of long-term monitoring of the remediation activities in the award recommended for claim No. 5000451. Как указывается в пункте 186, Группа включила в компенсацию, рекомендованную по претензии Nº 5000451, соответствующий резерв для покрытия расходов по долгосрочному мониторингу деятельности по восстановлению.
The experts from the European Commission, Japan and the United States of America agreed on the high importance of this subject and volunteered to prepare a proposal for the definition of environmentally friendly vehicles as well as an appropriate draft programme. Эксперты от Европейской комиссии, Японии и Соединенных Штатов Америки также отметили огромное значение этого вопроса и выразили готовность разработать предложение по определению понятия "экологически чистые транспортные средства", а также соответствующий проект программы.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, and in the absence of objection, I shall, at the appropriate time, invite the Permanent Observer of the Holy See to address the Council. В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее консультаций Совета, и в отсутствие возражений я в соответствующий момент приглашу Постоянного наблюдателя от Святейшего Престола для выступления в Совете.
The proprietary trademark {include the trade name here followed by the appropriate superscript J or}may only be used for the marketing of fruit from this variety with the express authorization of the trademark owner. Проприетарный товарный знак {включает здесь торговое название, за которым следует соответствующий надстрочный знак или} может использоваться только для сбыта фруктов этой разновидности при явно выраженном разрешении владельца товарного знака.
With regard to protection and effective remedies for aggrieved individuals in the competent courts, Nigeria has put in place the appropriate machinery to effect and ensure remedy where any case of discrimination is reported. Что касается обеспечения пострадавшим эффективной защиты и средств правовой защиты через компетентные суды, то в Нигерии создан соответствующий механизм по использованию и гарантированию средств защиты в случае выявления какой-либо дискриминации.
Invite the secretariat to hold consultations with member States when planning seminars and workshops in order to ensure inclusion of needed themes, an appropriate level of participation and geographical balance in representation of sub-regions and groups; при планировании семинаров и рабочих совещаний секретариату предлагается проводить консультации с государствами-членами, чтобы обеспечить включение необходимых тем, соответствующий уровень участия и географическую сбалансированность представительства субрегионов и групп;
The peacekeeping mission would include an appropriate civilian component, which could incorporate all the functions normally carried out by a multidimensional peacekeeping operation, subject to the needs of the peace process and with a view to complementing the existing activities of the United Nations country team. В состав миссии по поддержанию мира входил бы соответствующий гражданский компонент, который мог бы выполнять все те функции, которые обычно осуществляются в рамках многоаспектной операции по поддержанию мира, с учетом потребностей мирного процесса и в целях дополнения осуществляемой Страновой группой Организации Объединенных Наций деятельности.
2.11.4 The goal of 80% of people living with HIV and their families receiving appropriate treatment, care and support services by 2011 (Q. 26) 2.11.4 Цель обеспечить к 2011 году для 80% лиц, живущих с ВИЧ, и членов их семей соответствующий комплекс услуг по лечению, уходу и оказанию помощи (вопрос 26)
It was also stated that the unit should establish an appropriate cycle for its reports, including the annual evaluation report, and that those reports should be made public and accessible. Кроме того, было отмечено, что группе следует установить соответствующий цикл подготовки своих докладов, в том числе ежегодного доклада об оценке, и что эти доклады должны быть доступными для широкой общественности.
The Committee intends to follow up on this recommendation in the framework of paragraph 32 of resolution 1822 (2008), in which the Committee was directed to identify possible cases of non-compliance and determine the appropriate course of action (para. 86). Комитет намерен выполнять эту рекомендацию, действуя согласно пункту 32 резолюции 1822 (2008), в которой ему было поручено выявлять возможные случаи несоблюдения мер и определять соответствующий курс действий (пункт 86).
After the child has decided to be heard, he or she will have to decide how to be heard: "either directly, or through a representative or appropriate body". После того, как ребенок примет решение быть заслушанным, ему предстоит определить, каким образом он хочет быть заслушан: "либо непосредственно, либо через представителя или соответствующий орган".
This practice of hazard identification and risk assessment should be incorporated into the facility management system, and employees should have an appropriate level of awareness, competency and training with regard to the effective management of such hazards and occupational risks. Этот метод выявления опасностей и оценки рисков должен быть включен в систему управления предприятием, а сотрудники должны иметь соответствующий уровень осведомленности, компетентности и профессиональной подготовки в области эффективного регулирования таких опасностей и профессиональных рисков.
El Salvador would therefore like to express its support for the work to be done by this Commission. It hopes that it will be able to provide an input to the Commission whenever the latter deems that appropriate. В этой связи, г-н Генеральный секретарь, Сальвадор хотел бы вновь заявить о своей поддержке деятельности, осуществляемой этой комиссией, и надеется внести соответствующий вклад в ее работу, когда это будет необходимо.
The appropriate response by export credit agencies to managing both sets of risk is to require human rights due diligence, of themselves and, wherever their access allows, of project sponsors. Надлежащим решением обеих групп проблем является для учреждений по кредитованию экспорта требование о проведении проверок соблюдения прав человека - как в отношении самих учреждений, так и, если есть соответствующий доступ, в отношении спонсоров проектов.
The intention is to do this by developing strategies to integrate students with different social and educational backgrounds into the education system as speedily as possible, enrolling them in the grade that corresponds most closely to their age or in the branch of education deemed most appropriate. Для этого предлагается разработать стратегии по интеграции в систему образования в кратчайшие сроки учащихся, имеющих различные социальные и образовательные уровни, обеспечив их поступление на курс, максимально соответствующий их возрасту, или форму обучения, которая будет признана наиболее целесообразной.
The aim is to enrol them in the grade that corresponds most closely to their age or in the branch of education that is deemed most appropriate in the light of their individual circumstances. Главной целью является обеспечение их поступления на курс, максимально соответствующий их возрасту, или форму обучения, которая будет признана наиболее целесообразной с учетом каждой конкретной ситуации.
Although invariably issued by the carrier (or the carrier's agent) as a consequence of the contract of carriage, the carrier has no involvement in the selection process except to render the seller or buyer appropriate advice on the maritime transport documentation available. Хотя соответствующий документ неизменно выписывается перевозчиком (или агентом перевозчика) вследствие наличия договора перевозки, сам перевозчик никак не участвует в процессе выбора, за исключением того, что он представляет продавцу или покупателю надлежащее извещение о наличии морской транспортной документации.
In our view, it is important to clearly delineate the roles and responsibilities of the security sector institutions, in particular between the police and the military and to establish an appropriate civilian oversight mechanism. С нашей точки зрения, важно четко разграничить роли и функции учреждений сектора безопасности, в частности полиции и армии, и создать соответствующий механизм гражданского надзора.
If the person is being held in custody, the administration of the place of detention, on receiving his or her appeal, forwards it immediately to the appropriate court and notifies the procurator thereof. Если лицо, в отношении которого принято решение о выдаче, находится под стражей, то администрация места содержания под стражей при получении адресованной суду жалобы немедленно направляет ее в соответствующий суд и уведомляет об этом прокурора.
Another contributor expressed the opinion that once the right to development criteria, sub-criteria and indicators had been agreed, appropriate instruments, such as templates, guidelines or checklists could be useful to mainstream right to development considerations into policies and programmes. Другая представившая документ сторона выразила мнение, что после согласования критериев, подкритериев и показателей права на развитие соответствующий инструментарий, такой как стандартные формы, руководства или контрольные списки, могут оказаться полезными для учета соображений, касающихся права на развитие, в стратегиях и программах.
The communication of a reservation to a treaty by means other than a diplomatic note or depositary notification, such as electronic mail or facsimile, must be confirmed within an appropriate period of time by such a note or notification. З. Сообщение оговорки к договору другим способом, помимо дипломатической ноты или уведомления со стороны депозитария, например по электронной почте или по факсимильной связи, должно быть в соответствующий срок подтверждено такой нотой или таким уведомлением.
FI recommended that Sweden carry out an updated national survey, in order to evaluate the magnitude of child homelessness and its root causes, and prepare an appropriate and effective action plan, in order to address specifically homeless children as a separate issue. МОФ рекомендовала Швеции провести новое национальное обследование с целью оценки масштабов беспризорности и анализа коренных причин этой проблемы и подготовить соответствующий план эффективных действий с целью решения конкретной проблемы бездомных детей.