However, for the time being there is no appropriate mechanism for preventing emigration from one country to another in the region. |
Вместе с тем до сих пор не выработан соответствующий механизм, который сдерживал бы эмиграцию населения в другие страны региона. |
More directly, the CD should and could be used to identify and explore issues which could be negotiated at an appropriate point by a multilateral mechanism. |
В более непосредственном плане КР должна и могла бы использоваться для выявления и изучения проблем, которые в соответствующий момент могли бы стать предметом переговоров за счет многостороннего механизма. |
The training provided has been recognized as vocational training, and participants therefore enjoy the appropriate status during their training. |
Эта система образования была отнесена к категории профессиональной подготовки, с тем чтобы женщины, принимающие в ней участие, имели соответствующий статус в ходе процесса обучения. |
Hence, an appropriate secondary compensation period may be applied to the claim under review alleging a loss of revenue based on the disruption of flights between Syria and Kuwait. |
Поэтому для рассматриваемой претензии относительно потери доходов вследствие прекращения рейсов между Сирией и Кувейтом можно предусмотреть соответствующий вторичный период компенсации. |
Member States should enhance and support arms control verification regimes through the relevant treaty bodies, as well as develop appropriate capacities at the national level, in order to strengthen mutual confidence. |
Государствам-членам следует укреплять и поддерживать режимы проверки с целью контроля над вооружениями с помощью соответствующих договорных органов, а также развивать соответствующий потенциал на национальном уровне в интересах укрепления взаимного доверия. |
Based on the criteria described at paragraph, the Panel determines the appropriate compensation period for the loss of profit incurred by the claimant. |
Основываясь на критериях, описанных в пункте 171 выше, Группа определяет соответствующий период компенсации для упущенной выгоды применительно к заявителю. |
If the safety of unarmed civilian peacekeepers could not be guaranteed, it would become increasingly difficult to find appropriate personnel for peacekeeping operations. |
Если безопасность невооруженных гражданских миротворцев не будет обеспечена, то подыскивать соответствующий персонал для операций по поддержанию мира будет все сложнее. |
Delegation of the selection decision to the appropriate level in the Organization. |
делегирование на соответствующий уровень в Организации полномочий на принятие решений по кандидатам. |
The Committee had recommended that the item be retained on the agenda of the Assembly and that a progress report be submitted biennially through the appropriate intergovernmental bodies. |
Комитет рекомендовал сохранить в повестке дня Ассамблеи соответствующий пункт и представлять раз в два года через соответствующие межправительственные органы очередной доклад. |
Furthermore, appropriate incentives should be provided to motivate the relevant personnel to work in rural areas. |
К тому же следует должным образом стимулировать соответствующий персонал к тому, чтобы у них было желание работать в сельских районах. |
With very limited resources, the Government is likely to face extreme difficulties in implementing its programmes unless financial support and the appropriate expertise from the international community are forthcoming. |
При ограниченных ресурсах правительство может столкнуться с большими сложностями в осуществлении своих программ, если не будет предоставлена финансовая поддержка и соответствующий опыт международного сообщества. |
Given the lack of a regular, formal coordination mechanism at Headquarters, it is recommended that the Secretary-General establish an appropriate coordination mechanism on children affected by armed conflict. |
По причине отсутствия регулярного формального механизма координации на уровне штаб-квартиры было рекомендовано, чтобы Генеральный секретарь создал соответствующий координационный механизм, занимающийся вопросами положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
Representatives wishing to obtain a password should fill in the appropriate form and provide an e-mail address at which the password would be sent to them. |
Представители, желающие получить пароль, должны заполнить соответствующий бланк заявки и сообщить свой электронный адрес, по которому им будет выслан пароль. |
Seven days' notice of the creation of a printed organ of the mass media must be given to the appropriate Government body. |
Для учреждения печатных изданий необходимо за семь дней проинформировать соответствующий орган исполнительной власти о создании средства массовой информации. |
There should be an appropriate balance between measures which could include: |
Надлежит обеспечить соответствующий баланс между мерами, которые могли бы включать: |
Please outline also any appropriate mechanism to verify the authenticity of licensing or authorisation documents for the import, export or transit movements of firearms? |
Просьба также вкратце описать любой соответствующий механизм проверки подлинности лицензий или разрешительных документов на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия? |
Finally, all facilities are required to ensure an appropriate level of care in terms of education, counseling, recreation and mental health services. |
И наконец, все учреждения обязаны обеспечить соответствующий уровень надзора в плане образования, консультирования, организации отдыха и психиатрических служб. |
Archive and provide appropriate access to historical/legacy data upon the decommissioning of the legacy system |
архивировать старые данные после вывода из эксплуатации старой системы и предоставить соответствующий доступ к ним |
We hope that for the Conference on Disarmament plenary meetings in general, an appropriate mechanism can be found to enable regular interaction with civil society. |
Мы надеемся, что применительно к пленарным заседаниям Конференции по разоружению в целом можно будет найти соответствующий механизм, чтобы позволить регулярное взаимодействие с гражданским обществом. |
(b) In Liechtenstein, the legislation provided adequate rules in different commercial acts and the criminal code and also guaranteed appropriate oversight; |
Ь) В Лихтенштейне законодательство предусматривает надлежащие правила для различных коммерческих актов и уголовный кодекс и гарантирует соответствующий надзор; |
When SNA 1993 and BPM5 were formulated, they adopted a coordinated treatment that was appropriate at the time. |
Когда составлялись публикации СНС 1993 года и ППБ5, в них был принят скоординированный подход, соответствующий тому времени. |
or an appropriate body 35 - 37 12 |
представителя или соответствующий орган 35 - 37 15 |
In this case, importers, exporters, manufacturers or national agencies in charge of product labelling should use appropriate and/or local language. |
В этом случае импортеры, экспортеры, производители или национальные учреждения, отвечающие за маркировку продуктов, должны использовать соответствующий и/или местный язык. |
Similarly, the Child Welfare Agency can inform the appropriate child welfare committee when such an individual moves into the area that it administers. |
Аналогичным образом Агентство по вопросам благосостояния детей может информировать соответствующий комитет по благосостоянию детей в случаях, когда такое лицо оказывается на территории, находящейся в его ведении. |
(a) Members of the public can report potential or alleged breaches of environmental legislation to the appropriate regulator. |
а) Представители общественности могут проинформировать о потенциальных или предполагаемых нарушениях природоохранного законодательства соответствующий регулирующий орган. |