Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Appropriate - Соответствующий"

Примеры: Appropriate - Соответствующий
After choosing an appropriate water efficiency activity, a Water Wise action plan must be created and implemented. После того как будет выбран соответствующий вид деятельности в целях повышения эффективности водопользования, необходимо разработать и осуществить План действий по обеспечению рационального водопользования.
Before sentencing, you will have medicals so you can be assigned appropriate prison status. Перед заключением вы пройдёте медосмотер, и вам будет назначен соответствующий тюремный режим.
UNAMID will also incorporate the UNMIS facilities and appropriate staff already stationed and working in Darfur. В состав ЮНАМИД будут включены также объекты и соответствующий персонал МООНВС, уже размещенный и работающий в Дарфуре.
It will be crucial to develop an appropriate set of initiatives that reinforces the ability of individuals and communities to manage this transition to a more sustainable future. Необходимо разработать соответствующий комплекс инициатив, призванных обеспечить укрепление способности населения и общества управлять таким переходом к более устойчивому будущему.
In this regard I instruct the Government to develop the appropriate draft law and submit it to the Parliament in the first quarter of the year. В связи с этим поручаю Правительству разработать соответствующий законопроект и внести его в Парламент в первом квартале следующего года.
In Henfield v. Bahamas (1997), three and a half years was deemed an appropriate time limit. В решении по делу Хенфилд против Багамских Островов (1997 год) было сочтено, что соответствующий срок составляет три с половиной года.
All unsubstantiated cases should be closed immediately, with individuals being afforded the opportunity to lodge complaints directly with the appropriate authority. Все неподкрепленные доказательствами дела должны быть немедленно прекращены, а физическим лицам должна быть предоставлена возможность напрямую подать жалобу в соответствующий орган.
It is likely that as a follow-up to the resolution, the United Nations will develop an appropriate mechanism to implement these recommendations. Вполне вероятно, что в качестве последующих мер в связи с этой резолюцией Организация Объединенных Наций разработает соответствующий механизм выполнения этих рекомендаций.
During the first nine years of its operation, it had analysed 1,211 reports and transmitted 757 to the Public Prosecutor's Office or the appropriate court for further investigation. За первые девять лет своей деятельности она проанализировала 1211 сообщений и передала 757 из них в государственную прокуратуру или соответствующий суд для дальнейшего расследования.
The focus is on ensuring compliance by the Regional Task Force with international humanitarian and human rights law and appropriate levels of civil-military coordination with humanitarian partners. Главная задача - обеспечить соблюдение Региональной оперативной группой норм международного гуманитарного права и прав человека и соответствующий уровень координации гражданских и военных вопросов с партнерами по гуманитарной деятельности.
This might entail creating a general ledger of analysis codes for administrative and programme expenditure (and classifying each transaction according to the appropriate code). Для этого может потребоваться создание аналитических кодов книги общего учета для административных и программных расходов (и отнесение каждой операции на соответствующий код).
My Special Envoy briefed government representatives on progress made towards the implementation of the United Nations integrated strategy and urged the establishment of an appropriate coordination mechanism at the political level. Мой Специальный посланник проинформировал представителей правительств о ходе осуществления Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций и настоятельно призвал создать соответствующий механизм координации на политическом уровне.
An appropriate focus on such issues in the regulatory system could provide a blueprint for international action to address risks and threats to outer space activities. Соответствующий акцент на такие вопросы в нормативно-правовой базе может обеспечить международный план действий по устранению рисков и угроз космической деятельности.
An appropriate process for child participation would help to strengthen their resilience and ability to overcome trauma and better protect themselves and their peers against all forms of exploitation and abuse. Соответствующий процесс участия детей может укрепить их жизнестойкость и способность преодолевать последствия травм и более действенно защищать себя и своих сверстников от всех форм эксплуатации и жестокого обращения.
If, during interviews and examinations, a person with disabilities requires special arrangements, the relevant department will consider their requirements and make appropriate provision. Если в ходе собеседований и экзаменов инвалидам требуются специальные средства, соответствующий департамент учитывает их потребности и обеспечивает им необходимые условия.
The representative of Slovakia proposed that guidance be provided in particular on: the appropriate procedural stage for deciding on locational alternatives; the appropriate information to be shared with the public for discussion; and the prolongation of the life-time of nuclear facilities. Представитель Словакии предложил, чтобы в руководстве были указаны, в частности: соответствующий процедурный этап для принятия альтернативных решений о месте расположения объектов; соответствующая информация, которую следует предоставлять общественности для проведения обсуждения; и продление срока службы ядерных объектов.
The use of an independent appointing authority will depend upon the existence of an appropriate body or institution that has both the resources and infrastructure necessary to perform the required functions; otherwise it will require the establishment of an appropriate body or institution. Использование независимого органа, ведающего назначениями, будет зависеть от существования надлежащего органа или учреждения, обладающего как ресурсами, так и инфраструктурой, необходимыми для выполнения требуемых функций; в противном случае потребуется создать соответствующий орган или учреждение.
The need for appropriate monitoring and accountability was reiterated, and it was noted that accountability is a national responsibility that can be supported by appropriate international monitoring. Вновь обращалось внимание на необходимость обеспечения надлежащего контроля и подотчетности и отмечалось также, что за обеспечение подотчетности ответственность несут сами государства и что им в этом может помочь соответствующий международный контроль.
The Council would then undertake an appropriate investigation of the claim, first determining an appropriate investigative process that would afford the judge against whom the allegations were made all requisite due process, for example, the opportunity to respond to the allegation and submit relevant evidence. Затем Совет проводит соответствующее расследование такой претензии, установив вначале соответствующий процесс расследования, который предусматривает соблюдение всех требуемых процессуальных прав судьи, в отношении которого в сообщении выдвинуты претензии, например предоставление ему возможности ответить на поступившее сообщение и представить соответствующие доказательства.
Following such a discussion, a report of the Secretary-General is produced through a similar inter-agency process and is submitted to the appropriate legislative body, which then considers the report and establishes an appropriate mandate. После такого обсуждения в ходе аналогичного межучрежденческого процесса подготавливается доклад Генерального секретаря, который представляется надлежащему директивному органу, рассматривающему этот доклад и устанавливающему соответствующий мандат.
For this purpose, that organization will establish an appropriate trust fund and make arrangements to receive extrabudgetary financial contributions in line with its rules and regulations. С этой целью такая организация учредит соответствующий целевой фонд и примет меры для получения финансовых взносов из внебюджетных источников согласно своим правилам и положениям.
Given the flexible regulations, in reality the amount of social subsidies applied in provinces is usually higher than the minimum level regulated by the Government and appropriate with the actual conditions. С учетом гибкости применяемых положений в действительности количество социальных пособий, предоставляемых в провинциях, обычно превышает минимальный уровень, регулируемый правительством и соответствующий реальным условиям.
For each challenge, please indicate the appropriate level of difficulty По каждой проблеме просьба указать соответствующий уровень сложности
It was incumbent on the occupying Power to ensure that detainees in its prisons were held in sanitary conditions and provided with adequate food and appropriate medical care. Оккупирующая держава обязана обеспечить, чтобы заключенные содержались тюрьмах в санитарных условиях и чтобы им предоставлялись надлежащее питание и соответствующий медицинский уход.
When determining how best to deliver monetary compensation, States should take into account the age and maturity of the child and develop an appropriate arrangement for collection. При определении того, как наилучшим образом обеспечить денежную компенсацию, государствам следует учитывать возраст и зрелость ребенка и разработать соответствующий механизм для получения возмещения.