Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Appropriate - Соответствующий"

Примеры: Appropriate - Соответствующий
The Ministers welcomed the work of the United Nations Commission of Experts and looked forward to the establishment of appropriate mechanism for bringing to justice those responsible for crimes against humanity. Министры приветствовали работу Комиссии экспертов Организации Объединенных Наций и выразили надежду на то, что будет создан соответствующий механизм для привлечения к суду лиц, ответственных за совершение преступлений против человечества.
Under resolution 781 (1992), UNPROFOR was tasked to ensure, through an appropriate mechanism for approval and inspection, that the purposes of flights to and from Bosnia and Herzegovina were consistent with Security Council resolutions. В соответствии с резолюцией 781 (1992) перед СООНО была поставлена задача через соответствующий механизм санкционирования и инспекции обеспечивать соответствие целей полетов в Боснию и Герцеговину и из нее резолюциям Совета Безопасности.
Equally, it was necessary to have an appropriate monitoring and follow-up mechanism, if only to refresh the mind on where matters stood in implementing the Programme of Action and the agreements adopted today. Вместе с тем необходимо обеспечить соответствующий механизм наблюдения и последующей деятельности для того, чтобы иметь свежую информацию о состоянии дел в осуществлении Программы действий и принятых сегодня соглашений.
As this matter is recognized by the international community and Croatia as a major priority, funds and an appropriate plan of action for their removal should be prepared at an early date. Поскольку международное сообщество и Хорватия рассматривают этот вопрос как один из приоритетных, необходимо в ближайшее время изыскать средства и подготовить соответствующий план действий для целей удаления мин.
Comprehending the responsibility before the world community for strengthening the international nuclear safety regime, Ukraine will take all necessary measures to guarantee an appropriate safety level of the energy engineering facilities. Осознавая свою ответственность перед мировым сообществом за укрепление международного режима ядерной безопасности, Украина примет все необходимые меры, чтобы обеспечить соответствующий уровень безопасности своих энергетических сооружений.
Peace-keeping operations must be based on an appropriate mandate drawn up with the consent of all the parties involved, and they must be impartial, objective and neutral in character. Операции по поддержанию мира должны иметь соответствующий мандат на основе согласия всех заинтересованных сторон и носить беспристрастный, объективный и нейтральный характер.
The information would tend to be "historical" in character, although the appropriate time period Информация могла бы быть "ретроспективной" по своему характеру, хотя соответствующий период времени мог бы быть неодинаковым в различных странах.
We therefore consider it essential that some appropriate format be devised to reflect the contents of the informal consultations in the Council's report in order to preserve the substance of these deliberations in some authoritative form. Поэтому мы считаем необходимым выработать соответствующий формат, который отражал бы содержание неофициальных консультаций в докладе Совета, с тем чтобы сохранить суть этих обсуждений в какой-то официальной форме.
Bearing in mind the precedents set in similar cases, we believe that an appropriate format will be required for further discussion of the Agenda and in order to translate its recommendations into a programme of action or concrete measures in keeping with the aspirations of Member States. Принимая во внимание предыдущие подобного рода случаи, мы считаем, что соответствующий формат потребуется для будущих обсуждений "Повестки дня" и затем для претворения ее рекомендаций в программу действий или конкретные меры в соответствии с пожеланиями государств-членов.
However, I am continuing with the necessary preparations and contingency planning so that the Organization can be in a position to make an appropriate contribution as soon as a comprehensive settlement is achieved. Однако я по-прежнему продолжаю необходимую подготовку и планирование на случай чрезвычайных обстоятельств, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла как можно скорее внести соответствующий вклад в достижение всеобъемлющего урегулирования.
It provides a rationale for emergency humanitarian assistance to the people of Afghanistan; and it sets forth an appropriate underpinning for peacemaking efforts of the United Nations special mission, authorized by this Assembly one year ago. Он обосновывает оказание чрезвычайной гуманитарной помощи народу Афганистана; он создает соответствующий фундамент для миротворческих усилий специальной миссии Организации Объединенных Наций, санкционированной этой Ассамблеей год назад.
An appropriate balance must be struck between the need for controlling and monitoring by the central administration and the delegation of authority and responsibility to managers for the implementation of programmes and use of resources. Необходимо находить соответствующий баланс между необходимостью контроля и надзора со стороны центральной администрации и делегированием полномочий и ответственностью руководителей за осуществление программ и использование ресурсов.
With regard to the draft convention on guarantees and stand-by letters of credit, he hoped that the Working Group would be able to submit an appropriate text to UNCITRAL for adoption at its twenty-eighth session. Относительно проекта конвенции о гарантиях и резервных аккредитивах выступающий отмечает, что Рабочая группа по этому вопросу может представить на утверждение ЮНСИТРАЛ соответствующий текст на ее двадцать восьмой сессии.
IFAD intends to make an appropriate contribution to the United Nations contribution to the CSN, particularly on issues related to poverty and hunger. МФСР намерен внести соответствующий вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с ДНС, особенно в том, что касается проблем голода и нищеты.
If the person aggrieved is not satisfied with the way his case was dealt with by the relevant authorities he may apply to the appropriate court (art. 29, para. 2). Если пострадавшее лицо не удовлетворено тем, каким образом рассматривается его дело компетентными органами, он может обратиться в соответствующий суд (статья 29, пункт 2).
To satisfy the needs of the media, the raw information received from the field must be tailored almost instantly into an appropriate format (such as announcements, statements, fact sheets, background notes) for dissemination to the press. Для удовлетворения потребностей средств массовой информации сообщения, поступающие с мест, должны почти мгновенно приводиться в соответствующий формат (такой, который принят для сообщений, заявлений, фактологических бюллетеней, справочных материалов по истории вопроса) для их распространения в печати.
In view of the above, the Yugoslav Government considers that CSCE should devote full attention to these questions, since their appropriate handling is in the interest of all the participating States. Учитывая вышеизложенное, правительство Югославии считает, что СБСЕ следует уделить самое пристальное внимание этим вопросам, поскольку соответствующий подход к ним отвечает интересам всех государств-участников.
That was no easy task, for it was necessary first to discover the stable axis of world evolution and then to develop appropriate tools to meet the coming tasks. Это нелегкая задача, поскольку прежде всего необходимо отыскать стабильные оси мирового развития, а затем разработать соответствующий инструментарий для решения возникающих задач.
The following are the main criteria for evaluating suppliers: the relevance of the commodity or service the supplier offers; the financial soundness of the firm; and appropriate business experience, capacity, structure, quality assurance and technical competence. Ниже излагаются главные критерии оценки поставщиков: пригодность товаров или услуг, предлагаемых поставщиком; прочное финансовое положение соответствующей фирмы; соответствующий опыт деловой деятельности, возможности фирмы, ее структура, обеспечение надлежащих гарантий качества продукции и высокий уровень специальных знаний.
The Secretary-General added that in the event of difficulties in identifying posts at the appropriate levels before 30 June 1993, a report would be submitted to the Advisory Committee. Генеральный секретарь добавил, что в случае возникновения каких-либо трудностей с изысканием должностей надлежащего уровня до 30 июня 1993 года Консультативному комитету будет представлен соответствующий доклад.
This amount has also been erroneously included as a debit balance in unliquidated obligations, instead of charging the appropriate expense account (see paras. 95 and 96). Вместо отнесения этих расходов на соответствующий расходный счет их сумма была по ошибке включена в непогашенные обязательства в качестве положительного сальдо (см. пункты 95 и 96).
A needs assessment mission to Kuwait will be fielded in March 1996 in order to formulate an appropriate technical cooperation project addressing the areas of need. В марте 1996 года в Кувейт будет направлена миссия для оценки потребностей, с тем чтобы разработать соответствующий проект технического сотрудничества, направленный на удовлетворение существующих потребностей.
As a consequence, it is essential that appropriate arrangements be set up to utilize more effectively the capacities and potentials of the regional commissions in order to enhance the contributions of the United Nations as a whole in the service of member countries. Поэтому важно создать соответствующий механизм для более эффективного использования возможностей и потенциала региональных комиссий в целях укрепления вклада Организации Объединенных Наций в целом в дело обслуживания стран-членов.
6.8.2.7 Add the following new paragraphs before the last sentence: "Where an appropriate standard is referenced in 6.8.2.6 the competent authority shall, within two years, withdraw recognition for the use of any technical code for the same purpose. 6.8.2.7 Перед последним предложением включить новые абзацы следующего содержания: "Если соответствующий стандарт упоминается в подразделе 6.8.2.6, компетентный орган должен в течение двух лет отозвать признание любых технических правил, используемых для тех же целей.
It might be possible to determine an appropriate level of cash surplus and then redeploy or refund the balance of funds in accordance with the options outlined above. Можно было бы определить соответствующий уровень излишка наличности, а затем перераспределить остаток средств или вложить его в другие фонды в соответствии с вариантами, описанными выше.