Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Appropriate - Соответствующий"

Примеры: Appropriate - Соответствующий
The current session of the CD represents the last viable opportunity, in my view, to draft an appropriate negotiating mandate. Текущая же сессия Конференции по разоружению представляет собой, как мне думается, последнюю реальную возможность составить соответствующий переговорный мандат.
We sincerely hope that an appropriate mandate based on the United Nations General Assembly resolution will be agreed upon before the end of this CD session. Мы искренне надеемся, что соответствующий мандат, основанный на резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, будет согласован до завершения этой сессии Конференции по разоружению.
It welcomes the assurances given by the Russian Federation with regard to Skrunda, and hopes that an appropriate monitoring regime will be agreed upon shortly. Мы приветствуем гарантии, данные Российской Федерацией в отношении Скрунды, и надеемся, что соответствующий режим контроля будет вскоре согласован.
In taking this historic decision, the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons. Принимая это историческое решение, парламент Украины рассчитывал на соответствующий отклик мирового сообщества на добровольный отказ нашего государства от ядерного оружия.
The Department of Health is proposing for 1994/95 the institution of an appropriate managerial process for health care development. Департамент здравоохранения предлагает начать в 1994/95 финансовом году соответствующий процесс управления развитием системы здравоохранения.
It was therefore imperative for the international community to devise an appropriate mechanism to ensure their protection and guarantee their independence, territorial integrity and sovereignty. В этой связи международное сообщество должно разработать соответствующий механизм для обеспечения их защиты и гарантии их независимости, территориальной целостности и суверенитета.
However, the budget surpluses due to Member States in arrears should not be paid to them but into the appropriate reserve fund. Напротив, они согласны с тем, чтобы та доля бюджетных остатков, которая причитается государствам-членам, имеющим задолженность по взносам, не возмещалась им, а перечислялась в соответствующий резервный фонд.
It simply meant that her delegation believed that the current compensation package was adequate and that the pension component was sufficient to ensure that retired judges enjoyed an appropriate lifestyle. Это лишь означает, что, по мнению ее делегации, нынешний всеобъемлющий пакет является адекватным и что компонент пенсии достаточен для обеспечения того, чтобы выходящие на пенсию судьи могли вести соответствующий образ жизни.
To monitor performance of the various components of the national population programme to assure that appropriate technical and material contributions are made by organizations according to their capacities. Контроль за осуществлением различных компонентов национальной программы в области народонаселения для обеспечения того, чтобы организации вносили соответствующий технический и материальный вклад, соразмерный их возможностям.
Contributions in kind or in services will be taken into the appropriate account when received, at their value as estimated by the High Commissioner. Взносы натурой или в виде услуг по их получении зачисляются на соответствующий счет по стоимости, оцениваемой Верховным комиссаром.
Therefore, what we need today is the establishment of an appropriate mechanism within the United Nations system that would protect the economic sovereignty of Member States. Поэтому сегодня нам необходимо создать в рамках системы Организации Объединенных Наций соответствующий механизм, который защищал бы экономический суверенитет государств-членов.
The Philippines considers that national institutions, in their capacity as advisory bodies, should be given appropriate official status at United Nations meetings dealing with human rights. По мнению Филиппин, национальные учреждения, будучи консультативными органами, должны иметь соответствующий официальный статус на совещаниях Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека.
He suggested that they should therefore be duly included in the appropriate place in the report according to the practice adopted by other treaty bodies. В€этой связи он предлагает включить их в соответствующий раздел доклада, следуя практике, принятой другими договорными органами.
Parties may wish to consider, at an appropriate time, the elaboration of a consolidated approach to capacity-building across all areas addressed in the Buenos Aires Plan of Action. Стороны, возможно, пожелают в соответствующий момент рассмотреть вопрос о разработке комплексного подхода к укреплению потенциала во всех областях, рассматриваемых в Буэнос-Айресском плане действий.
The appropriate level of the reserve for the biennium 2006-2007 would, on this basis, be set at €3.03 million. На этой основе соответствующий резерв на двухгодичный период 2006-2007 годов будет установлен в объеме 3,03 млн. евро.
the calculation temperatures allowing for appropriate safety margins, расчетных температур, при которых сохраняется соответствующий запас прочности;
The United States expressed its readiness to consider an appropriate regional approach and noted that it would continue to provide bilateral assistance for demining programmes in the SADC region. Соединенные Штаты выразили готовность рассмотреть соответствующий региональный подход и отметили, что они будут продолжать предоставлять двустороннюю помощь для программ разминирования в регионе САДК.
United Nations personnel who participated in the missions were contacted for confirmation that the troop-contributing country had provided the appropriate support levels to justify the reimbursement. Был установлен контакт с участвовавшим в миссиях персоналом Организации Объединенных Наций для подтверждения того, что предоставляющие войска страны оказывали соответствующий уровень поддержки, оправдывающий выплату компенсации.
However, at the same time, the Council suggested that the Commission should also develop an appropriate mechanism to defend sensitive sectors against sudden unbalanced disruptions. Однако в то же время Совет предложил Комиссии выработать соответствующий механизм защиты "чувствительных" секторов от непредвиденных диспропорций.
An appropriate period of relevant experience in performing the work of professional accountants must be a component of a pre-qualification program. Одним из компонентов программы подготовки, предшествующей присвоению квалификации, должен быть соответствующий период стажировки, связанной с выполнением бухгалтерских функций.
In practice, this raises the question of how an appropriate balance of rights and obligations among the participating actors can be found. На практике это порождает вопрос о том, каким образом можно обеспечить соответствующий баланс между правами и обязательствами участников.
The media should be respectful of human rights and dignity, specifically the right to privacy, and use appropriate language when reporting on HIV/AIDS. Средства массовой информации должны уважать права человека и достоинство человеческой личности, в частности право на личную жизнь, и использовать соответствующий язык при сообщении случаев с ВИЧ/СПИДом.
They should be characterized by a focus on key problem areas, flexibility, appropriate promotion, adequate surveys, effective resource mobilization and efficient monitoring systems. Их должны отличать: ориентация на ключевые проблемы, гибкость, надлежащая информационная работа, соответствующий уровень обследований, эффективная мобилизация ресурсов и действенные системы контроля.
The Conference noted that the monitoring and gathering of environmental information were essential in characterizing a region, which was a necessary step in appropriate sustainable development planning and adequate territorial zoning. Конференция отметила, что мониторинг окружающей среды и сбор экологической информации позволяют охарактеризовать соответствующий регион, что является обязательным этапом надлежащего планирования устойчивого развития и адекватного территориального зонирования.
"[Where required and if appropriate,] make available information..." "[если поступает соответствующий запрос и если это уместно,] предоставлять информацию...".