| The current session of the CD represents the last viable opportunity, in my view, to draft an appropriate negotiating mandate. | Текущая же сессия Конференции по разоружению представляет собой, как мне думается, последнюю реальную возможность составить соответствующий переговорный мандат. |
| We sincerely hope that an appropriate mandate based on the United Nations General Assembly resolution will be agreed upon before the end of this CD session. | Мы искренне надеемся, что соответствующий мандат, основанный на резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, будет согласован до завершения этой сессии Конференции по разоружению. |
| It welcomes the assurances given by the Russian Federation with regard to Skrunda, and hopes that an appropriate monitoring regime will be agreed upon shortly. | Мы приветствуем гарантии, данные Российской Федерацией в отношении Скрунды, и надеемся, что соответствующий режим контроля будет вскоре согласован. |
| In taking this historic decision, the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons. | Принимая это историческое решение, парламент Украины рассчитывал на соответствующий отклик мирового сообщества на добровольный отказ нашего государства от ядерного оружия. |
| The Department of Health is proposing for 1994/95 the institution of an appropriate managerial process for health care development. | Департамент здравоохранения предлагает начать в 1994/95 финансовом году соответствующий процесс управления развитием системы здравоохранения. |
| It was therefore imperative for the international community to devise an appropriate mechanism to ensure their protection and guarantee their independence, territorial integrity and sovereignty. | В этой связи международное сообщество должно разработать соответствующий механизм для обеспечения их защиты и гарантии их независимости, территориальной целостности и суверенитета. |
| However, the budget surpluses due to Member States in arrears should not be paid to them but into the appropriate reserve fund. | Напротив, они согласны с тем, чтобы та доля бюджетных остатков, которая причитается государствам-членам, имеющим задолженность по взносам, не возмещалась им, а перечислялась в соответствующий резервный фонд. |
| It simply meant that her delegation believed that the current compensation package was adequate and that the pension component was sufficient to ensure that retired judges enjoyed an appropriate lifestyle. | Это лишь означает, что, по мнению ее делегации, нынешний всеобъемлющий пакет является адекватным и что компонент пенсии достаточен для обеспечения того, чтобы выходящие на пенсию судьи могли вести соответствующий образ жизни. |
| To monitor performance of the various components of the national population programme to assure that appropriate technical and material contributions are made by organizations according to their capacities. | Контроль за осуществлением различных компонентов национальной программы в области народонаселения для обеспечения того, чтобы организации вносили соответствующий технический и материальный вклад, соразмерный их возможностям. |
| Contributions in kind or in services will be taken into the appropriate account when received, at their value as estimated by the High Commissioner. | Взносы натурой или в виде услуг по их получении зачисляются на соответствующий счет по стоимости, оцениваемой Верховным комиссаром. |
| Therefore, what we need today is the establishment of an appropriate mechanism within the United Nations system that would protect the economic sovereignty of Member States. | Поэтому сегодня нам необходимо создать в рамках системы Организации Объединенных Наций соответствующий механизм, который защищал бы экономический суверенитет государств-членов. |
| The Philippines considers that national institutions, in their capacity as advisory bodies, should be given appropriate official status at United Nations meetings dealing with human rights. | По мнению Филиппин, национальные учреждения, будучи консультативными органами, должны иметь соответствующий официальный статус на совещаниях Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека. |
| He suggested that they should therefore be duly included in the appropriate place in the report according to the practice adopted by other treaty bodies. | В€этой связи он предлагает включить их в соответствующий раздел доклада, следуя практике, принятой другими договорными органами. |
| Parties may wish to consider, at an appropriate time, the elaboration of a consolidated approach to capacity-building across all areas addressed in the Buenos Aires Plan of Action. | Стороны, возможно, пожелают в соответствующий момент рассмотреть вопрос о разработке комплексного подхода к укреплению потенциала во всех областях, рассматриваемых в Буэнос-Айресском плане действий. |
| The appropriate level of the reserve for the biennium 2006-2007 would, on this basis, be set at €3.03 million. | На этой основе соответствующий резерв на двухгодичный период 2006-2007 годов будет установлен в объеме 3,03 млн. евро. |
| the calculation temperatures allowing for appropriate safety margins, | расчетных температур, при которых сохраняется соответствующий запас прочности; |
| The United States expressed its readiness to consider an appropriate regional approach and noted that it would continue to provide bilateral assistance for demining programmes in the SADC region. | Соединенные Штаты выразили готовность рассмотреть соответствующий региональный подход и отметили, что они будут продолжать предоставлять двустороннюю помощь для программ разминирования в регионе САДК. |
| United Nations personnel who participated in the missions were contacted for confirmation that the troop-contributing country had provided the appropriate support levels to justify the reimbursement. | Был установлен контакт с участвовавшим в миссиях персоналом Организации Объединенных Наций для подтверждения того, что предоставляющие войска страны оказывали соответствующий уровень поддержки, оправдывающий выплату компенсации. |
| However, at the same time, the Council suggested that the Commission should also develop an appropriate mechanism to defend sensitive sectors against sudden unbalanced disruptions. | Однако в то же время Совет предложил Комиссии выработать соответствующий механизм защиты "чувствительных" секторов от непредвиденных диспропорций. |
| An appropriate period of relevant experience in performing the work of professional accountants must be a component of a pre-qualification program. | Одним из компонентов программы подготовки, предшествующей присвоению квалификации, должен быть соответствующий период стажировки, связанной с выполнением бухгалтерских функций. |
| In practice, this raises the question of how an appropriate balance of rights and obligations among the participating actors can be found. | На практике это порождает вопрос о том, каким образом можно обеспечить соответствующий баланс между правами и обязательствами участников. |
| The media should be respectful of human rights and dignity, specifically the right to privacy, and use appropriate language when reporting on HIV/AIDS. | Средства массовой информации должны уважать права человека и достоинство человеческой личности, в частности право на личную жизнь, и использовать соответствующий язык при сообщении случаев с ВИЧ/СПИДом. |
| They should be characterized by a focus on key problem areas, flexibility, appropriate promotion, adequate surveys, effective resource mobilization and efficient monitoring systems. | Их должны отличать: ориентация на ключевые проблемы, гибкость, надлежащая информационная работа, соответствующий уровень обследований, эффективная мобилизация ресурсов и действенные системы контроля. |
| The Conference noted that the monitoring and gathering of environmental information were essential in characterizing a region, which was a necessary step in appropriate sustainable development planning and adequate territorial zoning. | Конференция отметила, что мониторинг окружающей среды и сбор экологической информации позволяют охарактеризовать соответствующий регион, что является обязательным этапом надлежащего планирования устойчивого развития и адекватного территориального зонирования. |
| "[Where required and if appropriate,] make available information..." | "[если поступает соответствующий запрос и если это уместно,] предоставлять информацию...". |