| Committee members could use information from any source they deemed appropriate. | Члены Комитета могут использовать информацию из любого источника, который они сочтут приемлемым. |
| Peace-keeping operations were not necessarily the most appropriate mechanism for humanitarian and development assistance. | Операции по поддержанию мира отнюдь не всегда являются наиболее приемлемым механизмом для оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
| Twenty-five years is recommended as a reasonable and appropriate lifetime limit for such disposal. | Для такого схода с орбиты рекомендуемый предельный срок существования, который считается разумным и приемлемым, - 25 лет. |
| Dominican legislation is considered appropriate as regards legal immunities and privileges, although it has not been applied in corruption cases. | Доминиканское законодательство считается приемлемым в плане юридических иммунитетов и привилегий, хотя оно и не применялось в делах о коррупции. |
| A complementary focus will be on locally appropriate solutions to emerging issues such as environmental and electoral justice. | Особое внимание будет уделяться приемлемым в конкретных местных условиях решениям возникающих вопросов, например вопросов, связанных с окружающей средой или электоральной юстицией. |
| Well, whatever you think is appropriate. | Что ж, если вы считаете это приемлемым. |
| Accordingly, the Panel considers that compensatory restoration is appropriate in this case. | Соответственно, Группа считает, что в данном случае компенсационное восстановление является приемлемым. |
| In the African context, the State party's approach to the issue was certainly appropriate. | В африканском контексте избранный государством-участником подход к решению данного вопроса является, несомненно, приемлемым. |
| However, it defines households from a national accounts standpoint, which may not be universally appropriate. | Однако это определение домашних хозяйств дано с точки зрения национальных счетов и в этой связи может и не быть универсально приемлемым. |
| If that is appropriate, we can do that in future instances. | Если это является приемлемым, мы сможем так поступать в будущем. |
| We believe that the most appropriate way to promote the honouring of commitments is through cooperation, not through pressure or sanctions. | Мы считаем, что наиболее приемлемым способом содействия выполнению обязательств является сотрудничество, а не давление или санкции. |
| The High-level Dialogue on International Migration and Development is an appropriate forum in which our countries can discuss new ideas on migration policies aimed at promoting development. | Диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития является приемлемым форумом, в рамках которого наши страны могли обсудить новые идеи в отношении миграционной политики, направленной на содействие развитию. |
| One is the appropriate level of funding for after-service medical and dental benefits for retired staff members. | Один связан с приемлемым уровнем покрытия медицинского и зубоврачебного страхования для сотрудников, вышедших на пенсию. |
| The most appropriate term might be "conciliation". | Наиболее приемлемым мог бы быть термин "примирение". |
| Wikipedia is not sufficient as a source, but may be useful for identifying appropriate sources. | Википедия приемлемым источником не является, но может быть полезной для их поиска. |
| Where it does not see that a legislative solution is the most appropriate it has suggested administrative solutions. | В тех случаях, где, по его мнению, законодательное решение не является наиболее приемлемым, оно высказалось за административные решения. |
| One member considered the use of log weighting to be the most appropriate method. | Один из членов указал, что наиболее приемлемым методом является метод использования логарифмического взвешивания. |
| This proved to be a most appropriate setting for the coming of age of the global community of small island States. | Это оказалось наиболее приемлемым форматом для крепнущего глобального сообщества малых островных государств. |
| Given the nature of the markets, a minimalist State role was not the most appropriate means of achieving poverty alleviation and equitable development. | Учитывая характер рынков, минимальная роль государства не является наиболее приемлемым средством достижения целей ликвидации нищеты и справедливого развития. |
| It seemed that 633 Third Avenue would be the most appropriate site. | Как представляется, наиболее приемлемым вариантом является использование помещений в доме 633 по третьей авеню. |
| The assessed and voluntary contributions from Member States remain the most appropriate means of financing United Nations activities. | Начисленные и добровольные взносы государств-членов по-прежнему являются наиболее приемлемым средством финансирования деятельности Организации Объединенных Наций. |
| A "nip it in the bud" approach would be most appropriate in dealing with this scourge. | Подход с точки зрения "искоренения в самом начале" был бы наиболее приемлемым в преодолении этого бедствия. |
| The application of poverty eradication as a methodology to address drug problems is thus appropriate and in some cases essential. | Поэтому принятие мер по искоренению нищеты является приемлемым, а в некоторых случаях главным методом решения проблем наркотиков. |
| For activities such as subregional law enforcement projects, UNDCP is considered to be the most appropriate executing agency with the required expertise. | Некоторые мероприятия, например субрегиональные проекты в области правоохранительной деятельности, будут осуществляться только ЮНДКП, поскольку считается, что она является наиболее приемлемым учреждением-исполнителем, располагающим необходимыми специалистами. |
| Proposal 2 was therefore the most appropriate one. | Поэтому наиболее приемлемым является предложение 2. |