| Women are also assumed to lack the appropriate expertise to negotiate. | Кроме того, бытует предубеждение, согласно которому у женщин отсутствуют необходимые для ведения переговоров навыки. |
| The Secretary-General should therefore devise appropriate evaluation criteria for that purpose. | В этой связи Генеральному секретарю следует разработать необходимые оценочные критерии для этой цели. |
| Nevertheless, he has the appropriate resources. | Тем не менее, у него есть необходимые ресурсы. |
| The State party should take all appropriate steps to effectively protect all persons from enforced disappearance. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для эффективной защиты всех лиц от насильственного исчезновения. |
| A core team developed the appropriate accounting policies in close collaboration with relevant stakeholders. | Основная группа в тесном сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами разработала необходимые стратегии бухгалтерского учета. |
| The Department then reports it to the relevant security agency, which provides the appropriate response. | Затем этот департамент извещает об этом соответствующую службу безопасности, которая принимает необходимые ответные меры. |
| In this way, people will be empowered to obtain a thorough grasp of the international situation, make sound judgements and take appropriate actions. | Таким образом люди смогут получать детальное представление о международном положении, принимать рациональные решения и необходимые меры. |
| The Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau will assist the authors to ensure that the summary for policymakers includes the appropriate policy-relevant materials. | Многодисциплинарная группа экспертов и Бюро будут оказывать помощь авторам в обеспечении того, чтобы в резюме для директивных органов включались необходимые актуальные для политических программ материалы. |
| In that regard, I would urge the Government to implement appropriate consultation and dispute resolution mechanisms, and fast-track ongoing land reform initiatives. | В этой связи я хотел бы призвать правительство ввести в действие необходимые механизмы консультаций и урегулирования споров, а также реализовать текущие ускоренные инициативы в области земельной реформы. |
| UNEP shall guide the consortium of partner institutions to effectively support the functioning and operations of the CTC and shall make appropriate arrangements governing their cooperation. | ЮНЕП ориентирует консорциумом учреждений-партнеров на эффективную поддержку функционирования и деятельности ЦТИК и принимает необходимые организационные меры для регулирования этого сотрудничества. |
| In this session, the experts may wish to consider the appropriate next steps on how to take the proposal forward. | В ходе нынешней сессии эксперты, возможно, пожелают рассмотреть необходимые дальнейшие шаги для продвижения работы над этим предложением. |
| His delegation endorsed the list of identified issues, which should provide an appropriate framework from which to proceed. | Делегация Ирландии одобряет приведенный перечень вопросов, который создает необходимые рамки для начала работы. |
| Their implementation has to be reflected in appropriate budget allocations. | Для их проведения в жизнь должны выделяться необходимые бюджетные ассигнования. |
| Please indicate whether or not the appropriate procedural safeguards were provided (para. 235). | Просьба пояснить, были ли в этих случаях соблюдены необходимые процессуальные гарантии (пункт 235). |
| That mechanism provides an area's girls and boys with independent access to appropriate contraception free of charge. | Этот механизм позволяет юношам и девушкам в том или ином регионе получать необходимые средства контрацепции самостоятельно и бесплатно. |
| (d) Propagating appropriate technology for women's and children's health. | В-четвертых, внедряются необходимые методы медицинского обслуживания матерей и детей. |
| And I'll give you all the appropriate credit. | И я тебе дам все необходимые данные. |
| I'd be happy to send you the appropriate forms. | € буду рад прислать вам необходимые формы. |
| Carriers must secure all appropriate licences, transport in compliance with transportation and environmental regulations for hazardous materials, and carry a movement document. | Перевозчики должны иметь все необходимые лицензии, осуществлять транспортные операции в соответствии с положениями, регулирующими экологически безопасную перевозку опасных материалов, а также иметь документ о перевозке. |
| Sri Lankan authorities have appropriate links with their counterparts in the region to facilitate their co-ordinated efforts to combat potential threats. | Власти Шри-Ланки поддерживают необходимые связи со своими партнерами в регионе в целях содействия их скоординированным усилиям по предотвращению возможных угроз. |
| Poland takes appropriate actions to prevent illicit trafficking in WMD. | Польша принимает необходимые меры в целях предотвращения незаконного оборота ОМУ. |
| The Commission helps identify and disseminate relevant information, recommends appropriate courses of action and updates a National control list. | Комиссия оказывает содействие в выявлении и распространении соответствующей информации, рекомендует необходимые меры и вносит изменения в национальный контрольный список. |
| The independent expert recommends that the Government take all appropriate steps to combat impunity effectively and put an end to arbitrary detention and torture. | Независимый эксперт рекомендует правительству принять все необходимые меры для эффективного пресечения безнаказанности и положить конец практике произвольного задержания и применения пыток. |
| The overall purpose of the clusters was to assess needs, set priorities and mobilize appropriate staff and materials for an effective response. | Общая цель этих групповых структур состояла в том, чтобы оценить потребности, установить приоритеты и мобилизовать необходимые людские и материальные ресурсы для оказания действенной первоначальной помощи. |
| China appreciates the Agency's long-standing objective and appropriate role in resolving important nuclear issues, and supports it in continuing its remarkable work. | Китай разделяет традиционные цели Агентства, ценит его важную роль в разрешении серьезных проблем в области ядерной энергетики и поддерживает его дальнейшие и столь необходимые усилия. |