| Such officials must take an appropriate professional exam and are checked constantly and directly in relation to their knowledge regarding the use of these powers. | Такие лица обязаны сдать соответствующий профессиональный экзамен; они регулярно подвергаются непосредственной проверке на предмет знания ими требований в отношении использования этих полномочий. |
| Training was required on a priority basis from those States and international organizations with appropriate expertise to ensure that States of the region could cooperate in financial investigations. | Организация подготовки кадров силами государств и международных организаций, имеющих соответствующий опыт и знания, имеет первостепенное значение для обеспечения того, чтобы государства региона могли сотрудничать в проведении расследований финансовых преступлений. |
| Given the substantial public investments made in higher education, an appropriate balance has to be struck between institutional autonomy and accountability. | Учитывая значительный объем государственных инвестиций в систему высшего образования, необходимо установить соответствующий баланс между самостоятельностью учебных заведений и их отчетностью. |
| What the appropriate mix might be, and what macroeconomic policies are best suited to the country circumstances, will require close scrutiny. | Требует тщательного анализа вопрос о том, каким может быть этот соответствующий комплекс мероприятий и какая макроэкономическая политика лучше всего соответствует условиям, сложившимся в той или иной стране. |
| In addition to painstaking work, it also requires serious changes in legislation and management, as well as the development of an appropriate nuclear regulation regime. | Помимо настойчивой работы, для этого требуется серьезно изменить законодательство и управление, а также разработать соответствующий режим ядерного регулирования. |
| It will give effect to all basic obligations and responsibilities of Poland, and provide, inter alia, for an appropriate administrative mechanism in this respect. | Она приведет в действие все основополагающие обязательства Польши и, среди прочего, обеспечит в этой связи соответствующий административный механизм. |
| An appropriate budget has been developed in a collaborative process by States signatories, Working Groups A and B and the Provisional Technical Secretariat. | В процессе сотрудничества государств-участников, рабочих групп А и В и Секретариата был составлен соответствующий бюджет. |
| The international community must develop appropriate legal machinery so as not to be outpaced by international terrorists, who used advanced means of transportation and communication to carry out their activities. | Международное сообщество должно создать соответствующий правовой механизм, с тем чтобы можно было успешно бороться с международными террористами, которые используют при осуществлении своей деятельности самые современные средства транспорта и связи. |
| Rather than wait for a catastrophic international incident to occur, the international community should take a proactive stance and adopt an appropriate international instrument. | Не дожидаясь катастрофы международного масштаба, международному сообществу следует проявить дальновидность и принять соответствующий международный договорно-правовой документ. |
| At the same time, an appropriate infusion of foreign capital, as a supplement to domestic capital, is essential to realization of this objective. | В то же время, соответствующий приток иностранного капитала как дополнение к внутреннему капиталу жизненно важен для осуществления этой цели. |
| In order to change this situation, we will be establishing an appropriate inter-ministerial body charged with developing rights-based child-related policies and with monitoring and coordinating their implementation. | Для того, чтобы изменить такое положение, мы намерены создать соответствующий межминистерский орган, которому будет поручена разработка политики в отношении детей с учетом их прав, а также контроль и координация за ее осуществлением. |
| Following the example of community health as a response to a lack of doctors, we now need an equivalent and appropriate response to a lack of lawyers. | На примере развития общинных систем здравоохранения из-за нехватки врачей нам теперь необходимо выработать аналогичный и соответствующий подход в связи с нехваткой юристов. |
| Any religion which wished to be recognized by the State was required to submit an application to the appropriate authority for inclusion on the register of religions. | Чтобы получить государственное признание для любой религии, необходимо подать заявление в соответствующий орган для включения в список религий. |
| It believes that the quality of this cooperation should, at the appropriate moment, facilitate the exchange of authority between the Transitional Administration and the Timorese Government. | Он считает, что сотрудничество такого уровня в соответствующий момент будет содействовать переходу власти от Временной администрации к тиморскому правительству. |
| Recommendation 2: Ensure an appropriate level of investment in basic environmental monitoring infrastructure | Рекомендация 2: Обеспечить соответствующий уровень капиталовложений в базовый мониторинг окружающей среды |
| According to UNDP's recommended standards for desktop and network environments and for connectivity, all country offices should have an appropriate firewall. | Согласно рекомендуемым стандартам ПРООН для настольных компьютеров, сетевых сред и для возможности подключения, все страновые отделения должны иметь соответствующий брандмауэр. |
| He suggested that the Commission on Human Rights could, for example, propose the establishment of an appropriate international mechanism within the coming five years. | Он высказал предположение, что Комиссия по правам человека в течение следующих пяти лет могла бы, например, предложить создать соответствующий международный механизм. |
| The treaty body concerned could still insist on appropriate standards in relation to content and the publication process would be potentially much faster and certainly less costly. | Соответствующий договорный орган по-прежнему мог бы требовать соблюдения надлежащих стандартов в отношении содержания, и в потенциале процесс опубликования стал бы более оперативным и, безусловно, был бы сопряжен с меньшими издержками. |
| In connection with the survey, a TER Pilot study was prepared for Slovakia in order to identify an appropriate method adapted to the requirements of that country. | В русле обследования было подготовлено экспериментальное исследование ТЕЖ для Словакии с целью определить подходящий метод, соответствующий потребностям этой страны. |
| This Department is responsible for entering complaints in the information system, assigning a number and transmitting them to the appropriate department for investigation. | Это подразделение регистрирует жалобы в информационной системе, присваивает им соответствующий номер и направляет в отдел, который будет заниматься расследованием. |
| The Special Representative further recommends that an appropriate mechanism be set up in Kigali to focus the efforts of donors on behalf of survivors. | Специальный представитель рекомендует также создать в Кигали соответствующий механизм для придания целенаправленности усилиям доноров в интересах тех, кто пережил геноцид. |
| Explanation I In this article, 'the appropriate Review Board' means: | Примечание I В данной статье «соответствующий наблюдательный совет» означает следующее: |
| The report also indicates that an appropriate area to be used for tests of the mining system has been located at 500 metres water depth. | В отчете также говорится о том, что соответствующий район, который будет использован для испытаний добычной системы, определен на глубине 500 м. |
| Instead of writing out category words, simply indicate the appropriate category code(s) for each citation. | Вместо воспроизведения каждого ключевого слова, укажите лишь соответствующий код(ы) категории для каждой цитаты. |
| At the same time it serves as an appropriate preliminary measure, facilitating the commencement of a global and constructive discourse on the issues mentioned above. | В то же время эту резолюцию можно рассматривать как соответствующий предварительный шаг, способствующий началу глобального и конструктивного диалога по вышеупомянутым вопросам. |