Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Appropriate - Соответствующий"

Примеры: Appropriate - Соответствующий
Such officials must take an appropriate professional exam and are checked constantly and directly in relation to their knowledge regarding the use of these powers. Такие лица обязаны сдать соответствующий профессиональный экзамен; они регулярно подвергаются непосредственной проверке на предмет знания ими требований в отношении использования этих полномочий.
Training was required on a priority basis from those States and international organizations with appropriate expertise to ensure that States of the region could cooperate in financial investigations. Организация подготовки кадров силами государств и международных организаций, имеющих соответствующий опыт и знания, имеет первостепенное значение для обеспечения того, чтобы государства региона могли сотрудничать в проведении расследований финансовых преступлений.
Given the substantial public investments made in higher education, an appropriate balance has to be struck between institutional autonomy and accountability. Учитывая значительный объем государственных инвестиций в систему высшего образования, необходимо установить соответствующий баланс между самостоятельностью учебных заведений и их отчетностью.
What the appropriate mix might be, and what macroeconomic policies are best suited to the country circumstances, will require close scrutiny. Требует тщательного анализа вопрос о том, каким может быть этот соответствующий комплекс мероприятий и какая макроэкономическая политика лучше всего соответствует условиям, сложившимся в той или иной стране.
In addition to painstaking work, it also requires serious changes in legislation and management, as well as the development of an appropriate nuclear regulation regime. Помимо настойчивой работы, для этого требуется серьезно изменить законодательство и управление, а также разработать соответствующий режим ядерного регулирования.
It will give effect to all basic obligations and responsibilities of Poland, and provide, inter alia, for an appropriate administrative mechanism in this respect. Она приведет в действие все основополагающие обязательства Польши и, среди прочего, обеспечит в этой связи соответствующий административный механизм.
An appropriate budget has been developed in a collaborative process by States signatories, Working Groups A and B and the Provisional Technical Secretariat. В процессе сотрудничества государств-участников, рабочих групп А и В и Секретариата был составлен соответствующий бюджет.
The international community must develop appropriate legal machinery so as not to be outpaced by international terrorists, who used advanced means of transportation and communication to carry out their activities. Международное сообщество должно создать соответствующий правовой механизм, с тем чтобы можно было успешно бороться с международными террористами, которые используют при осуществлении своей деятельности самые современные средства транспорта и связи.
Rather than wait for a catastrophic international incident to occur, the international community should take a proactive stance and adopt an appropriate international instrument. Не дожидаясь катастрофы международного масштаба, международному сообществу следует проявить дальновидность и принять соответствующий международный договорно-правовой документ.
At the same time, an appropriate infusion of foreign capital, as a supplement to domestic capital, is essential to realization of this objective. В то же время, соответствующий приток иностранного капитала как дополнение к внутреннему капиталу жизненно важен для осуществления этой цели.
In order to change this situation, we will be establishing an appropriate inter-ministerial body charged with developing rights-based child-related policies and with monitoring and coordinating their implementation. Для того, чтобы изменить такое положение, мы намерены создать соответствующий межминистерский орган, которому будет поручена разработка политики в отношении детей с учетом их прав, а также контроль и координация за ее осуществлением.
Following the example of community health as a response to a lack of doctors, we now need an equivalent and appropriate response to a lack of lawyers. На примере развития общинных систем здравоохранения из-за нехватки врачей нам теперь необходимо выработать аналогичный и соответствующий подход в связи с нехваткой юристов.
Any religion which wished to be recognized by the State was required to submit an application to the appropriate authority for inclusion on the register of religions. Чтобы получить государственное признание для любой религии, необходимо подать заявление в соответствующий орган для включения в список религий.
It believes that the quality of this cooperation should, at the appropriate moment, facilitate the exchange of authority between the Transitional Administration and the Timorese Government. Он считает, что сотрудничество такого уровня в соответствующий момент будет содействовать переходу власти от Временной администрации к тиморскому правительству.
Recommendation 2: Ensure an appropriate level of investment in basic environmental monitoring infrastructure Рекомендация 2: Обеспечить соответствующий уровень капиталовложений в базовый мониторинг окружающей среды
According to UNDP's recommended standards for desktop and network environments and for connectivity, all country offices should have an appropriate firewall. Согласно рекомендуемым стандартам ПРООН для настольных компьютеров, сетевых сред и для возможности подключения, все страновые отделения должны иметь соответствующий брандмауэр.
He suggested that the Commission on Human Rights could, for example, propose the establishment of an appropriate international mechanism within the coming five years. Он высказал предположение, что Комиссия по правам человека в течение следующих пяти лет могла бы, например, предложить создать соответствующий международный механизм.
The treaty body concerned could still insist on appropriate standards in relation to content and the publication process would be potentially much faster and certainly less costly. Соответствующий договорный орган по-прежнему мог бы требовать соблюдения надлежащих стандартов в отношении содержания, и в потенциале процесс опубликования стал бы более оперативным и, безусловно, был бы сопряжен с меньшими издержками.
In connection with the survey, a TER Pilot study was prepared for Slovakia in order to identify an appropriate method adapted to the requirements of that country. В русле обследования было подготовлено экспериментальное исследование ТЕЖ для Словакии с целью определить подходящий метод, соответствующий потребностям этой страны.
This Department is responsible for entering complaints in the information system, assigning a number and transmitting them to the appropriate department for investigation. Это подразделение регистрирует жалобы в информационной системе, присваивает им соответствующий номер и направляет в отдел, который будет заниматься расследованием.
The Special Representative further recommends that an appropriate mechanism be set up in Kigali to focus the efforts of donors on behalf of survivors. Специальный представитель рекомендует также создать в Кигали соответствующий механизм для придания целенаправленности усилиям доноров в интересах тех, кто пережил геноцид.
Explanation I In this article, 'the appropriate Review Board' means: Примечание I В данной статье «соответствующий наблюдательный совет» означает следующее:
The report also indicates that an appropriate area to be used for tests of the mining system has been located at 500 metres water depth. В отчете также говорится о том, что соответствующий район, который будет использован для испытаний добычной системы, определен на глубине 500 м.
Instead of writing out category words, simply indicate the appropriate category code(s) for each citation. Вместо воспроизведения каждого ключевого слова, укажите лишь соответствующий код(ы) категории для каждой цитаты.
At the same time it serves as an appropriate preliminary measure, facilitating the commencement of a global and constructive discourse on the issues mentioned above. В то же время эту резолюцию можно рассматривать как соответствующий предварительный шаг, способствующий началу глобального и конструктивного диалога по вышеупомянутым вопросам.