Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Должного

Примеры в контексте "Appropriate - Должного"

Примеры: Appropriate - Должного
The courts differ as to the appropriate solution. Суды придерживаются неодинаковых мнений в отношении должного решения этого вопроса.
All of these issues need appropriate attention and a great deal of responsibility and dedication to the values of the Organization. Все эти вопросы требуют должного внимания и большой ответственности и преданности ценностям нашей Организации.
In the transport sector, CC adaptation has so far not been given appropriate attention. В транспортном секторе вопросам адаптации к ИК до сих пор не уделялось должного внимания.
Therefore, the Millennium Development Goals of Mongolia included a task of decreasing the gender gap to an appropriate level by 2015. Поэтому в цели Монголии в рамках Декларации тысячелетия была включена задача сокращения гендерного разрыва до должного уровня к 2015 году.
States should seek to ensure an enabling environment to encourage appropriate health-seeking behaviour by parents and children. Государствам следует стремиться к обеспечению стимулирующей окружающей среды для поощрения должного поведения, ориентированного на здоровье, со стороны родителей и детей.
The rehabilitation of clients would be undertaken through high community involvement, timely and appropriate interventions and effective case management. Их реабилитация осуществляется путем широкого привлечения общественности, своевременного и должного вмешательства и эффективного управления ситуацией.
Without appropriate maintenance, it quickly lost its inner and outer look. Без должного ухода он быстро потерял свою внешнюю и внутреннюю красоту.
It draws attention to the need to ensure the imposition of appropriate penalties for such offences. Он обращает внимание на необходимость вынесения должного наказания за совершение подобных правонарушений.
An enlightened youth policy creates a climate in which the appropriate balance between conformism and rebelliousness can best be struck. Цивилизованная политика в отношении молодежи - это политика, которая порождает атмосферу, наилучшим образом способствующую обеспечению должного равновесия между конформизмом и бунтарством.
Commodities had not yet been given an appropriate role in the negotiations, despite the July Framework provision to do so. На переговорах пока не уделяется должного внимания вопросам сырьевых товаров, несмотря на то, что это предусматривается в июльской рамочной договоренности.
Such a threat deserves appropriate attention by the Security Council and the United Nations. Такая угроза заслуживает должного внимания со стороны Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций.
They stressed that appropriate attention should be given to the developmental activities of the United Nations. Они подчеркнули необходимость уделения должного внимания деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения развития.
It is no idle claim that countries like ours do not receive appropriate treatment in relations between States. То, что страны, подобные нашей, не получают должного обращения в отношениях между государствами, это не просто слова.
We welcome the efforts of the Special Envoy on persons deprived of liberty to seek out appropriate responses to this tragedy. Мы приветствуем усилия Специального посланника по задержанным лицам, направленные на отыскание должного решения этой проблемы.
The issue of the continued retention of a residual force to consolidate gains merits the appropriate attention. Вопрос о сохранении ограниченного контингента сил в интересах закрепления достигнутых результатов заслуживает должного внимания.
However, these efforts have not yet received an appropriate response from the international community. Однако их усилия на этом направлении до сих пор не встретили должного отклика у международного сообщества.
Furthermore, traditional agriculture that has been practised for centuries, does not receive appropriate recognition in developed country markets. Кроме того, практикуемое здесь столетиями традиционное сельское хозяйство не получает на рынках развитых стран должного признания.
Without appropriate enforcement of contracts and respect for property rights, economies could not reach their full potential. Без должного исполнения контрактов и уважения к имущественным правам экономика стран не может в полной мере реализовать свой потенциал.
We regret that the United Nations did not take appropriate cognizance of the impending breach of peace in our region. Мы сожалеем о том, что Организация Объединенных Наций не уделила должного внимания назревающей угрозе нарушения мира в нашем регионе.
Those institutions established at the national level did not have the resources necessary to give children the appropriate attention. Подобные учреждения, созданные на национальном уровне, не располагают необходимыми ресурсами для уделения детям должного внимания.
It may lack appropriate focus on UNODC specific issues and thus have limited effect as a senior management committee for the office. Он может не уделять должного внимания специфической проблематике ЮНОДК и в связи с этим играть ограниченную роль в качестве комитета старших руководителей данной организации.
A delegate pointed out that the human dimension, including the labour force, of globalization had not been receiving appropriate attention. Один из делегатов отметил, что человеческое измерение, включая рабочую силу, процесса глобализации не получает должного внимания.
To ensure an appropriate level of mobility and safety, an additional four drivers are required. Для обеспечения должного уровня мобильности и безопасности необходимо создать еще четыре должности водителей.
In that respect, my country has always promoted appropriate treatment of that particular vulnerability. В этой связи моя страна всегда выступала за уделение должного внимания этой особой уязвимости.
Therefore, too, prosecutors and judges must be trained adequately in order to ensure appropriate application of the provisions of the Penal Code. Это также требует надлежащей подготовки прокуроров и судей для обеспечения должного применения положений Уголовного кодекса.