A complex set of factors determine the volume and direction of FDI, and countries have to incorporate the appropriate policy mix into their national development strategies to attract FDI. |
Объем и направление ПИИ определяются сложным комплексом факторов, и для привлечения ПИИ страны должны включать соответствующий пакет политических мер в свои национальные стратегии развития. |
To further the leadership and management skills of staff, representatives, and deputy and assistant representatives in the country offices underwent an appropriate training course. |
Для дальнейшего укрепления ведущей роли и управленческих навыков персонала представители и заместители и помощники представителей в страновых отделениях прошли соответствующий курс подготовки. |
B..4 Stage of activity (Please underline the appropriate option): |
В..4 Этап деятельности (Просьба подчеркнуть соответствующий вариант): |
As a first step, UNHCR offices in the field will be requested to identify, in the sub-agreement, the appropriate government audit authority prior to implementation of the sub-project. |
В качестве первого шага отделениям УВКБ на местах будет предложено указывать в дополнительных соглашениях соответствующий государственный ревизионный орган до начала осуществления подпроекта. |
In cooperation with other delegations, my delegation will submit an appropriate draft resolution on this subject that I, as President of Kyrgyzstan, would ask the Assembly to support. |
Наша делегация в сотрудничестве с другими делегациями представит на эту тему соответствующий проект резолюции, который я как президент Кыргызстана просил бы поддержать. |
(c) Provide national human rights institutions with adequate resources and appropriate staff; |
с) выделить национальным учреждениям по правам человека необходимые ресурсы и соответствующий персонал; |
We agree that access to health services is essential if children are to receive the appropriate care and protection to which they have a right. |
Мы согласны с тем, что доступ к услугам в области здравоохранения имеет решающее значение для того, чтобы дети могли получать соответствующий уход и защиту, на которые они имеют право. |
Four groups of fundamental problems have been identified, and an appropriate mechanism, initially in the form of a group of eminent persons, has been suggested. |
Выявлены четыре группы основополагающих проблем, и предложен соответствующий механизм, первоначально в форме Группы видных деятелей. |
The Personal Envoy of the Secretary-General had proposed that Algeria should clarify its position in writing, and it intended to submit the appropriate document soon, setting out its objections. |
Личный посланник Генерального секретаря предложил Алжиру уточнить свою позицию в письменном виде, и его страна намеревается вскоре представить соответствующий документ с изложением своих возражений. |
The Working Group may wish to consider whether or how the instrument might specify the appropriate order of magnitude for the reporting unit in each case. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, можно ли в правовом документе конкретно указать соответствующий порядок величины для единицы учета в каждом случае и если да, то каким образом. |
In the allocation of budgetary and human resources, appropriate priority should be given to the effective functioning of the special procedures of the Commission on Human Rights. |
При распределении бюджетных и людских ресурсов соответствующий приоритет должен отводиться эффективному функционированию специальных процедур Комиссии по правам человека. |
In order to keep change to the minimum, it is proposed to add an appropriate software layer which will link the different existing systems within the production environment. |
С целью сведения изменений к минимуму предлагается добавить соответствующий слой программного обеспечения, который обеспечит увязку различных существующих систем в рамках производственной среды. |
The authorities considered competent for such purposes, including any appropriate independent mechanism established; |
органов, считающихся компетентными для этих целей, включая любой соответствующий независимый механизм; |
Through the appropriate Department of Land Resources Planning and Development, the Government has written to the affected farmers to inform them of the situation. |
Через соответствующий Департамент планирования и развития земельных ресурсов правительство направило письма этим пострадавшим фермерам, чтобы информировать их о сложившейся ситуации. |
In an automated process a transaction is electronically routed through the system in a sequential manner that presents the transaction to the appropriate individual for action, in real time. |
В условиях автоматизации операция в электронном виде последовательно проводится через систему, что позволяет пересылать соответствующий документ надлежащему лицу для принятия решений в реальном времени. |
The Conference takes note of desires expressed that, should a request for assistance be made, it be promptly considered and an appropriate response provided. |
Конференция принимает к сведению высказанные пожелания на тот счет, чтобы в случае подачи просьбы о помощи она безотлагательно рассматривалась и давался соответствующий ответ. |
Therefore, I trust that the appropriate forum will be discussing issues that have relevance to the problems and difficulties he alluded to. |
Поэтому я полагаю, что соответствующий форум будет обсуждать вопросы, имеющие отношение к проблемам и трудностям, о которых он упомянул. |
If the alien's relatives in the Czech Republic cannot be contacted, the police must notify the detention to the appropriate authority responsible for social and legal protection of children. |
Если невозможно установить контакт с родственниками иностранца в Чешской Республике, то полиция должна уведомить о задержании соответствующий орган, ответственный за социальную и юридическую защиту детей. |
The Ministry of the Interior and the Ministry of Finance were requested to prepare the appropriate draft legislation and other arrangements for consideration by the Government. |
Министерству внутренних дел и министерству финансов было поручено подготовить соответствующий проект законодательства и другие документы для рассмотрения правительством. |
A Forum vision for the Pacific information economy seeks to develop an appropriate mechanism for the cooperation of regional regulators and relevant organizations. |
Форум считает, что для создания информационной экономики тихоокеанского региона необходимо разработать соответствующий механизм для осуществления сотрудничества между региональными регулирующими механизмами и соответствующими организациями. |
We are convinced of the need to establish an appropriate and effective legal regime enabling us to prevent the use of outer space for purposes other than peaceful purposes. |
Мы убеждены в необходимости установить соответствующий и эффективный правовой режим, который позволял бы нам предотвращать использование космического пространства в немирных целях. |
A launching State is also required to maintain an appropriate registry of all space objects launched by them into Earth orbit or beyond. |
От запускающего государства требуется также вести соответствующий учет всех космических объектов, запускаемых им на орбиту вокруг Земли или дальше в космическое пространство. |
When the Assembly addressed this item in 1997, it had requested the Commission to continue to monitor the situation and report when appropriate. |
Когда Ассамблея рассматривала этот вопрос в 1997 году, она обратилась к Комиссии с просьбой продолжать наблюдать за ситуацией и представить ей в надлежащее время соответствующий доклад. |
The resulting income shall be credited to the appropriate fund or funds referred to in paragraphs 7, 9 and 10. |
Доходы от этого зачисляются в соответствующий фонд или фонды, о которых идет речь в пунктах 7, 9 и 10. |
At the national level, an appropriate country-level mechanism will be established to obtain feedback from all partners in the country on programme performance and impact achieved. |
На национальном уровне будет создан соответствующий механизм странового уровня для получения отзывов от всех партнеров в стране в отношении результатов программы и достигнутого успеха. |