Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Appropriate - Соответствующий"

Примеры: Appropriate - Соответствующий
A complex set of factors determine the volume and direction of FDI, and countries have to incorporate the appropriate policy mix into their national development strategies to attract FDI. Объем и направление ПИИ определяются сложным комплексом факторов, и для привлечения ПИИ страны должны включать соответствующий пакет политических мер в свои национальные стратегии развития.
To further the leadership and management skills of staff, representatives, and deputy and assistant representatives in the country offices underwent an appropriate training course. Для дальнейшего укрепления ведущей роли и управленческих навыков персонала представители и заместители и помощники представителей в страновых отделениях прошли соответствующий курс подготовки.
B..4 Stage of activity (Please underline the appropriate option): В..4 Этап деятельности (Просьба подчеркнуть соответствующий вариант):
As a first step, UNHCR offices in the field will be requested to identify, in the sub-agreement, the appropriate government audit authority prior to implementation of the sub-project. В качестве первого шага отделениям УВКБ на местах будет предложено указывать в дополнительных соглашениях соответствующий государственный ревизионный орган до начала осуществления подпроекта.
In cooperation with other delegations, my delegation will submit an appropriate draft resolution on this subject that I, as President of Kyrgyzstan, would ask the Assembly to support. Наша делегация в сотрудничестве с другими делегациями представит на эту тему соответствующий проект резолюции, который я как президент Кыргызстана просил бы поддержать.
(c) Provide national human rights institutions with adequate resources and appropriate staff; с) выделить национальным учреждениям по правам человека необходимые ресурсы и соответствующий персонал;
We agree that access to health services is essential if children are to receive the appropriate care and protection to which they have a right. Мы согласны с тем, что доступ к услугам в области здравоохранения имеет решающее значение для того, чтобы дети могли получать соответствующий уход и защиту, на которые они имеют право.
Four groups of fundamental problems have been identified, and an appropriate mechanism, initially in the form of a group of eminent persons, has been suggested. Выявлены четыре группы основополагающих проблем, и предложен соответствующий механизм, первоначально в форме Группы видных деятелей.
The Personal Envoy of the Secretary-General had proposed that Algeria should clarify its position in writing, and it intended to submit the appropriate document soon, setting out its objections. Личный посланник Генерального секретаря предложил Алжиру уточнить свою позицию в письменном виде, и его страна намеревается вскоре представить соответствующий документ с изложением своих возражений.
The Working Group may wish to consider whether or how the instrument might specify the appropriate order of magnitude for the reporting unit in each case. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, можно ли в правовом документе конкретно указать соответствующий порядок величины для единицы учета в каждом случае и если да, то каким образом.
In the allocation of budgetary and human resources, appropriate priority should be given to the effective functioning of the special procedures of the Commission on Human Rights. При распределении бюджетных и людских ресурсов соответствующий приоритет должен отводиться эффективному функционированию специальных процедур Комиссии по правам человека.
In order to keep change to the minimum, it is proposed to add an appropriate software layer which will link the different existing systems within the production environment. С целью сведения изменений к минимуму предлагается добавить соответствующий слой программного обеспечения, который обеспечит увязку различных существующих систем в рамках производственной среды.
The authorities considered competent for such purposes, including any appropriate independent mechanism established; органов, считающихся компетентными для этих целей, включая любой соответствующий независимый механизм;
Through the appropriate Department of Land Resources Planning and Development, the Government has written to the affected farmers to inform them of the situation. Через соответствующий Департамент планирования и развития земельных ресурсов правительство направило письма этим пострадавшим фермерам, чтобы информировать их о сложившейся ситуации.
In an automated process a transaction is electronically routed through the system in a sequential manner that presents the transaction to the appropriate individual for action, in real time. В условиях автоматизации операция в электронном виде последовательно проводится через систему, что позволяет пересылать соответствующий документ надлежащему лицу для принятия решений в реальном времени.
The Conference takes note of desires expressed that, should a request for assistance be made, it be promptly considered and an appropriate response provided. Конференция принимает к сведению высказанные пожелания на тот счет, чтобы в случае подачи просьбы о помощи она безотлагательно рассматривалась и давался соответствующий ответ.
Therefore, I trust that the appropriate forum will be discussing issues that have relevance to the problems and difficulties he alluded to. Поэтому я полагаю, что соответствующий форум будет обсуждать вопросы, имеющие отношение к проблемам и трудностям, о которых он упомянул.
If the alien's relatives in the Czech Republic cannot be contacted, the police must notify the detention to the appropriate authority responsible for social and legal protection of children. Если невозможно установить контакт с родственниками иностранца в Чешской Республике, то полиция должна уведомить о задержании соответствующий орган, ответственный за социальную и юридическую защиту детей.
The Ministry of the Interior and the Ministry of Finance were requested to prepare the appropriate draft legislation and other arrangements for consideration by the Government. Министерству внутренних дел и министерству финансов было поручено подготовить соответствующий проект законодательства и другие документы для рассмотрения правительством.
A Forum vision for the Pacific information economy seeks to develop an appropriate mechanism for the cooperation of regional regulators and relevant organizations. Форум считает, что для создания информационной экономики тихоокеанского региона необходимо разработать соответствующий механизм для осуществления сотрудничества между региональными регулирующими механизмами и соответствующими организациями.
We are convinced of the need to establish an appropriate and effective legal regime enabling us to prevent the use of outer space for purposes other than peaceful purposes. Мы убеждены в необходимости установить соответствующий и эффективный правовой режим, который позволял бы нам предотвращать использование космического пространства в немирных целях.
A launching State is also required to maintain an appropriate registry of all space objects launched by them into Earth orbit or beyond. От запускающего государства требуется также вести соответствующий учет всех космических объектов, запускаемых им на орбиту вокруг Земли или дальше в космическое пространство.
When the Assembly addressed this item in 1997, it had requested the Commission to continue to monitor the situation and report when appropriate. Когда Ассамблея рассматривала этот вопрос в 1997 году, она обратилась к Комиссии с просьбой продолжать наблюдать за ситуацией и представить ей в надлежащее время соответствующий доклад.
The resulting income shall be credited to the appropriate fund or funds referred to in paragraphs 7, 9 and 10. Доходы от этого зачисляются в соответствующий фонд или фонды, о которых идет речь в пунктах 7, 9 и 10.
At the national level, an appropriate country-level mechanism will be established to obtain feedback from all partners in the country on programme performance and impact achieved. На национальном уровне будет создан соответствующий механизм странового уровня для получения отзывов от всех партнеров в стране в отношении результатов программы и достигнутого успеха.