Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Appropriate - Соответствующий"

Примеры: Appropriate - Соответствующий
On humanitarian grounds, the Group strongly encourages relevant authorities to take the steps necessary to provide refugees in Gihembe and other refugee camps with appropriate refugee status. Руководствуясь гуманитарными соображениями, Группа настоятельно призывает соответствующие власти принять необходимые меры для того, чтобы беженцы в Гихембе и в других лагерях беженцев получили соответствующий статус беженцев.
The public authorities have a specific task: to ensure that the public has appropriate access to environmental information and to take measures to improve the quality, usefulness and topicality of the materials available. При этом перед государственными органами поставлена конкретная задача - обеспечить соответствующий доступ общественности к экологической информации и принять меры по повышению качества, оперативности и актуальности представляемых материалов.
It is bitterly disappointing that the CD has failed either to establish an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament or to begin negotiations on banning the production of fissile materials for nuclear weapons. И очень удручает, что КР не смогла ни учредить соответствующий вспомогательный орган, чтобы заняться ядерным разоружением, ни начать переговоры о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
Proposals thereon shall be jointly submitted to the Executive Committee. [to be replaced by a horizontally applied sentence and moved to an appropriate paragraph] Предложения на этот счет должны быть совместно представлены Исполнительному комитету. [будет заменено предложением горизонтального характера, перемещенным в соответствующий пункт]
Where their elimination may be possible, the proceedings shall be adjourned for an appropriate period of up to one year, after which the couple shall be separated if the defect persists. Если их устранение возможно, рассмотрение дела откладывается на соответствующий период сроком до одного года, после чего брак расторгается, если недостаток сохраняется.
The State protects children against all forms of abuse by parents, legal representatives or other persons responsible for their upbringing and care and ensures appropriate supervision of the proper conditions for their tutorship and guardianship. Государство обеспечивает защиту ребенка от любых форм недостойного обращения с ним со стороны родителей (законных представителей) или других лиц, несущих ответственность за воспитание и заботу о нем, соответствующий надзор за надлежащими условиями опеки и попечительства.
In the absence of our hoped-for consensus, we are obliged to ask ourselves whether the draft resolution would provide an appropriate signal to the Conference on Disarmament of the desire of the international community to get negotiations started. С учетом отсутствия желаемого консенсуса мы должны задаться вопросом, сможет ли международное сообщество с помощью этого проекта резолюции направить Конференции по разоружению соответствующий сигнал о необходимости начать переговоры.
In many cases, the tax base could be widened and the progressive nature of taxation could be further developed, with a view to ensuring that those individuals and companies that were already benefiting from globalization made an appropriate contribution. Во многих случаях может быть расширена налогооблагаемая база и можно и дальше развивать прогрессивный характер налогообложения, с тем чтобы те лица и компании, которые уже получают выгоды от глобализации, вносили соответствующий вклад.
From the perspective of a sophisticated user, revisions need not be such a problem, since earlier estimates can be given an appropriate weight in policy analysis based, for example, on past revisions performance. Для высококвалифицированного пользователя такие пересмотры не должны создавать проблем, поскольку предварительным оценкам может придаваться соответствующий вес в рамках анализа политики на основе, например, результатов предыдущих пересмотров.
General Assembly resolution 48/141 had given the High Commissioner for Human Rights a highly appropriate mandate and had referred to the effective enjoyment of rights, which had often been lacking in the past. Резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи Верховному комиссару по правам человека был предоставлен мандат, в высшей степени соответствующий обстоятельствам, и в том же документе речь шла о реальном осуществлении прав, которое зачастую отсутствовало в прошлом.
As regards the Faeroe Islands and Greenland which are not members of the European Union, the Government of Denmark is in the process of preparing the appropriate legislation on the basis of resolution 1343 with a view to its approval by competent local authorities. Что касается Фарерских островов и Гренландии, которые не являются членами Европейского союза, то правительство Дании в настоящее время подготавливает соответствующий закон на основе резолюции 1343, рассчитывая на принятие его соответствующими местными властями.
The Panel recognizes that, in previous reports, it and other panels of Commissioners have relied upon the United Nations Monthly Bulletin of Statistics for determining appropriate commercial rates of exchange for converting other currencies into United States dollars for recommended awards of compensation. Группа признает, что в предыдущих докладах она и другие группы уполномоченных определяли соответствующий коммерческий обменный курс для пересчета рекомендованной компенсации в доллары Соединенных Штатов, опираясь на "Ежемесячный статистический бюллетень" Организации Объединенных Наций.
Since the Commission issues its awards in United States dollars, however, the Panel must determine the appropriate rate of exchange to be applied to claims where the losses are alleged in other currencies. Поскольку Комиссия присуждает компенсацию в долларах Соединенных Штатов, Группа должна определить соответствующий валютный курс, который применялся бы к тем претензиям, в которых потери заявлены в других валютах.
The Republic of Korea, as an important troop contributor, welcomes an early opportunity to consider an appropriate mandate for and level of a peacekeeping operation, in parallel with the changing environment in East Timor. Республика Корея как важный поставщик контингента войск приветствует скорейшую возможность рассмотреть соответствующий мандат и уровень миротворческой операции параллельно с изменяющейся ситуацией в Восточном Тиморе.
A viable exit strategy may be taken in phases, each preceded by close monitoring and evaluation of the security situation, needs assessment and appropriate responses by development partner agencies with United Nations facilitation. Надежная стратегия ухода может осуществляться поэтапно, при этом каждому этапу должен предшествовать тщательный контроль и оценка ситуации в области безопасности, оценка потребностей и соответствующий отклик со стороны учреждений-партнеров по развитию с участием Организации Объединенных Наций.
Therefore an appropriate independent body should be established in order to promote the cooperation between States Parties and resolve all of the problems arising from the rejection or hampering of such exchanges and cooperation on the use of biological agents for peaceful purposes. И поэтому, чтобы поощрять сотрудничество между государствами-участниками и разрешать все проблемы, возникающие в результате отказа или ущемления в том, что касается таких обменов и сотрудничества в отношении использования биологических агентов в мирных целях, следует учредить соответствующий независимый орган.
It concurred with the Advisory Committee that such cooperation needed to take place on the basis of an appropriate plan and should not rely on ad hoc arrangements. Он солидарен с Консультативным комитетом в том, что подобного рода сотрудничество должно опираться на соответствующий план, а не на разовые договоренности.
According to the CHR, once a resolution on each of these cases is made, whether the recommendation is for prosecution or dismissal, the case are referred to the appropriate prosecutory agency. По утверждению КПЧ, после принятия решения по каждому из этих случаев, будь то рекомендация о возбуждении судебного преследования или прекращении рассмотрения, дело передается в соответствующий судебный орган.
Although there were several attempts to work out a national action plan for women, no appropriate document has been adopted so far at the State level. Хотя было предпринято несколько попыток разработать национальный план действий в интересах женщин, до сих пор на государственном уровне так и не принят соответствующий документ.
It agreed that a clear reference to this should be made in the information paper on communications and the secretariat was requested to introduce such a reference in an appropriate place. Было достигнуто согласие о том, что ясная формулировка по этому вопросу должна быть включена в информационный документ о сообщениях, и секретариату было поручено добавить такую ссылку в соответствующий раздел.
The expert group was charged with the task of considering the scope, format and content of possible guidelines on public participation in international forums and the appropriate process for their development. Этой группе было поручено рассмотреть охват, формат и содержание возможных руководящих принципов участия общественности в международных форумах и соответствующий порядок их разработки.
The appropriate State government body may impose a fine of up to CK 500,000 for violation of obligations provided by the Consumer Protection Act; in setting the fine, the nature of the illegal activity and the extent of its results are taken into account. Соответствующий государственный орган может налагать штраф в размере до 500000 чешских крон за нарушение обязательств, предусмотренных Законом о защите потребителей; при установлении размера штрафа учитывается характер противоправной деятельности и масштабы ее результатов.
The latter Act established a fund to support private higher institutes so that they can continue to discharge their mission, improve their services and maintain an appropriate standard of education. В соответствии с последним из упомянутых законов создается фонд для поддержки частных высших учебных заведений для того, чтобы они могли продолжать выполнение своих задач, повышать уровень обучения и поддерживать соответствующий уровень образования.
Likewise, the necessary functions, which are currently encapsulated in specific systems, will gradually be isolated in generic modules which can be called up via an appropriate interface. Аналогичным образом необходимые функции, которые в настоящее время инкапсулированы в конкретных системах, будут постепенно выделяться в общие модули, к которым можно будет затем обращаться через соответствующий интерфейс.
Use an appropriate code while making a deposit, and in 30 days you'll get it! Используйте соответствующий код, когда будете делать депозит, и через 30 дней получите бонус!