| The synergetic use of both tools again requires appropriate Government structures and internal coordination. | И в этом случае использование синергетики этих двух методических инструментов тоже требует создания необходимых государственных структур и налаживания межведомственной координации. |
| Scarcity of appropriate skills is another factor constraining firms. | Еще один фактор, ограничивающий возможности развития фирм, - нехватка необходимых навыков. |
| It is therefore necessary to assess such implementation and any obstacles encountered, with a view to developing appropriate solutions. | Поэтому необходимо проводить оценку процесса выполнения и любых возникших проблем с целью выработки необходимых решений. |
| Where it finds expertise gaps it seeks to identify appropriate experts principally through Committee members but also from outside sources. | Когда обнаруживаются пробелы в экспертных знаниях, Комитет стремится найти необходимых экспертов главным образом через своих членов, но также прибегая к внешним источникам. |
| The Assembly recognized that the graduation process of the least developed countries should include the consideration of appropriate incentives and support measures. | Ассамблея признала, что процесс выхода наименее развитых стран из этой категории должен осуществляться с учетом необходимых мер стимулирования и поддержки. |
| However, in the absence of an appropriate subregional, regional and international framework, such efforts remained isolated and limited. | Однако при отсутствии необходимых субрегиональных, региональных и международных механизмов подобные усилия остаются разрозненными и ограниченными. |
| This initiative assists schools to provide specialised individual support in planning appropriate learning pathways towards tertiary study or employment. | Благодаря этой инициативе школы могут предоставлять специализированную индивидуальную поддержку при планировании необходимых шагов в плане наращивания знаний в направлении получения доступа к высшему образованию или работы по найму. |
| At the same time, younger children may be particularly vulnerable as they lack appropriate technical expertise or ability to identify risks. | В то же время дети младшего возраста могут быть особо уязвимыми, поскольку у них нет необходимых технических знаний или возможностей выявления рисков. |
| Operational efficiency and effectiveness also depended on ensuring that appropriate technologies were brought into United Nations peacekeeping. | Эффективность и результативности операций также зависит от предоставления необходимых технологий для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| New guidance will be needed on data-collection methods and sources to inform emerging issues for which there are no appropriate measurements. | Потребуются новые руководящие принципы в отношении методов и источников сбора данных, с тем чтобы анализировать возникающие вопросы, в отношении которых пока не существует необходимых показателей. |
| Each time such a fact is revealed, the family court is notified to apply appropriate corrective measures. | В каждом таком случае в суд по делам семьи направляется уведомление с целью принятия необходимых исправительных мер. |
| Such children are systematically observed in order to identify their needs and requirements, and are provided with various appropriate services. | Организовано их постоянное обследование с целью выявления нужд и запросов, оказываются различные виды необходимых услуг. |
| In many instances, countries have good laws but implementation and execution remain incomplete due to a lack of appropriate policies and institutions. | Во многих случаях в странах приняты хорошие по форме законы, но из-за отсутствия необходимых стратегий и учреждений их реальное осуществление не обеспечено полностью. |
| High-level commitment is needed to ensure an appropriate legal and regulatory environment. | Для создания необходимых нормативно-правовых условий требуется заинтересованность на высшем уровне. |
| eEnsure the appropriate availability of instructionteaching materials; | Ь) обеспечение наличия учебно-методических материалов в необходимых количествах; |
| The Security Police Board is responsible for gathering appropriate intelligence information and has the authority to investigate cases concerning the financing of terrorism. | Управление полиции безопасности отвечает за сбор необходимых разведданных, и оно имеет право проводить расследование дел, касающихся финансирования терроризма. |
| Within the lands of the Russian Forest Fund there have been few cases of logging without appropriate permission. | На землях лесного фонда России зарегистрировано незначительное число случаев заготовки древесины без необходимых разрешительных документов. |
| This shall be done without prejudice to the filing of claims with the Public Prosecutor's office in order to initiate appropriate legal action. | Эти действия осуществляются без ущерба для возможного представления заявлений в министерство внутренних дел для принятия необходимых правовых действий. |
| In paragraph 126 of its report, the Board recommended that the Administration provide for appropriate expertise to review and monitor ICT functions. | В пункте 126 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации предоставить необходимых специалистов для анализа и контроля деятельности в области ИКТ. |
| At the household/family (micro) level, complementary actions are supported to stimulate appropriate behaviours, practices, and choices. | На уровне домашних хозяйств/семей (микроуровне) подчеркиваются дополнительные меры по поощрению необходимых поведенческих моделей, практики и альтернатив. |
| The draft resolution focused on encouraging preventive measures and the identification of appropriate solutions, including family reunification. | Эта резолюция, в частности, предусматривает, что следует способствовать принятию превентивных мер и поиску необходимых решений, одним из которых является воссоединение с семьей. |
| However, there had been difficulties in obtaining appropriate textbooks in the Uzbek language. | Однако существуют трудности с получением необходимых учебников на узбекском языке. |
| The problems range from lack of trained human resource to lack of appropriate or relevant technology, including equipment. | Существует целый ряд проблем - от нехватки подготовленных кадров до отсутствия в достаточном объеме необходимых или соответствующих технологий, включая оборудование. |
| The President of the Republic shall sign conventions and transmit them to the People's Assembly, accompanied by appropriate comments. | Президент Республики ратифицирует договоры, ставит об этом в известность Народное собрание с представлением ему при этом необходимых объяснений. |
| The military health services have all the specialties necessary to offer appropriate health services to women. | Структуры военной медицины полностью обеспечены специалистами по оказанию женщинам всех необходимых медицинских услуг. |