An appropriate body in consultation with international experts, as required, should take the necessary measures to organize this substantive training for relevant ministries and agencies. |
Соответствующий орган, при необходимости в консультации с международными экспертами, должен принять необходимые меры для организации такой подготовки по вопросам существа для соответствующих министерств и учреждений. |
83.46. Establish an appropriate mechanism for the protection and the promotion of children rights (Poland); |
83.46 создать соответствующий механизм для поощрения и защиты прав детей (Польша); |
Such actions are voluntary, nationally appropriate, supported and enabled by developed countries through the provision of technology, finance and capacity-building. |
Такие действия носят добровольный и соответствующий национальным условиям характер, поддерживаются и стимулируются развитыми странами путем предоставления технологий, финансирования и укрепления потенциала. |
The method chosen should be determined by the child (or by the appropriate authority as necessary) according to her or his particular situation. |
Выбрать соответствующий метод должен сам ребенок (или, в случае необходимости, надлежащая инстанция) в зависимости от его конкретной ситуации. |
(p) Require that their respective personnel attend appropriate security awareness training and briefings; |
р) требуют, чтобы соответствующий персонал посещал учебные занятия и брифинги по вопросам безопасности; |
I have argued that they should be held on the basis of the 1967 boundaries plus appropriate land swaps. |
Моя позиция состояла в том, что основой переговоров должны служить границы по состоянию на 1967 год, а также соответствующий обмен территориями. |
In a joint statement, both said that the meeting was positive, expressed satisfaction with the results and agreed to meet again at an appropriate time. |
В совместном заявлении обе стороны указали, что эта встреча прошла в позитивном ключе, выразили удовлетворение по поводу ее результатов и договорились еще раз встретиться в соответствующий момент. |
Therefore, further consideration would be required in order to strike an appropriate balance between making the services of the Office generally available and generating revenue. |
Поэтому, для того чтобы найти соответствующий компромисс между обеспечением доступности услуг Отдела для всех и получением поступлений, необходимо продолжить изучение этого вопроса. |
The High-level Committee on Programmes will discuss the matter further in order to determine the appropriate course of action across the United Nations system. |
Комитет высокого уровня по программам проведет дальнейшее обсуждение этого вопроса и наметит соответствующий курс действий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
It is a little bit painful that although I personally delivered it to the Secretariat, the list was not reflected in the appropriate document. |
Достойно сожаления то, что, хотя я лично представил это письмо Секретариату, этот список не был включен в соответствующий документ. |
The appropriate answer to this is as follows: |
Соответствующий ответ на этот вопрос заключается в следующем: |
(b) Has an explosive hazard or appropriate warning symbol been marked on munitions? |
Ь) нанесен ли на боеприпасы символ взрывной опасности или соответствующий предупредительный знак? |
The Group recommends that the Economic Community of West African States and its member States introduce appropriate text concerning compliance with United Nations sanctions into its legal framework. |
Группа рекомендует Экономическому сообществу западноафриканских государств и его государствам-членам включить соответствующий текст, касающийся выполнения санкций Организации Объединенных Наций, в свою нормативно-правовую базу. |
Pakistan has offered to provide "seed money" to an appropriate United Nations trust fund to help an early deployment of security and technical assessment missions. |
Пакистан предложил осуществить «начальные инвестиции» в соответствующий целевой фонд Организации Объединенных Наций, чтобы способствовать скорейшему направлению миссий по вопросам безопасности и технической оценке. |
Reject the proposal or contact the appropriate securities regulator to make sure that the salesperson is properly licensed and that the security itself meets applicable registration requirements. |
Отклоните предложение или обратитесь в соответствующий регулирующий орган по ценным бумагам, чтобы убедиться, что продавец имеет надлежащую лицензию, а сами ценные бумаги отвечают применимым требованиям по регистрации. |
Geographic Information System Officer to provide the appropriate level of technical expertise and with the ability to develop products in support of Mission operations |
Сотрудник по географическим информационным системам должен иметь соответствующий уровень технической подготовки, позволяющей ему разрабатывать программы в поддержку операций Миссии |
Amnesty International did not underestimate the difficulties of establishing such a system, whether by the United Nations or another appropriate body. |
"Международная амнистия" реально оценивает трудности создания такой системы, предпримет ли его Организация Объединенных Наций или любой другой соответствующий орган. |
The Task Force discussed the appropriate format for the list of those selected for consultation and agreed that it should include three levels of priority. |
Целевая группа обсудила соответствующий формат перечня форумов, отобранных для проведения консультаций, и постановила, что приоритетность должна иметь три уровня. |
{The appropriate section should be included in the standard.} |
{В стандарт должен быть включен соответствующий раздел} |
ACTIONS PERFORMED FOLLOWING DETECTION (Circle the appropriate reply) |
МЕРЫ, ПРИНЯТЫЕ ПОСЛЕ ОБНАРУЖЕНИЯ (Соответствующий ответ обвести) |
Governments should establish an appropriate age limit for the purchase and public consumption of alcoholic beverages, so as to reduce drinking and driving among young and novice drivers. |
Правительствам следует установить соответствующий возрастной предел для приобретения и употребления алкогольных напитков в общественных местах, с тем чтобы снизить число молодых и начинающих водителей, употребляющих алкоголь за рулем. |
For more information on individual grading systems, contact the appropriate standardization authority |
Для получения дополнительной информации о системах сортности следует обращаться в соответствующий орган по стандартизации |
Consistency of approach to integrated permitting and to the setting of appropriate permit conditions depends on the availability of relevant technical guidance on what constitutes BAT. |
Последовательность подхода к выдаче комплексных разрешений и установлению соответствующий условий в разрешениях зависит от наличия соответствующих технических рекомендаций о том, что является НДТМ. |
The State party's observations concerning this communication detail its efforts to ascertain that the author would benefit from appropriate supervision and care if he were returned to his own country. |
В своих замечаниях в отношении данного сообщения государство-участник подробно рассказывает о своих усилиях, предпринятых с целью удостовериться в том, что в случае возвращения автора в родную страну за ним будет установлен надлежащий надзор и ему будет предоставлен соответствующий уход. |
Where there is demand and appropriate internal capacity, UNDP should support national capacity development in evaluation through the programmatic work of country offices. |
Когда существует потребность в оценке и имеется соответствующий внутренний потенциал, ПРООН должна содействовать развитию национального потенциала в области оценки через программную деятельность страновых отделений. |