| Information gathered in the assessment stages will help determine the appropriate engagement and activities to be planned at each level. | Собранная на этапе оценки информация помогает определиться с необходимым взаимодействием и деятельностью на каждом уровне. |
| Delegations would be encouraged to share comments in formal statements if they deem this appropriate. | Делегациям рекомендуется представлять замечания в форме официальных заявлений, когда они считают это необходимым. |
| The courts also have the authority to order various types of protective measures during proceedings in cases where they deem it appropriate. | Кроме того, в рамках производства по какому-либо делу суды обладают полномочиями назначать разнообразные виды защитных мер в тех случаях, когда они сочтут это необходимым. |
| Very likely his abductor thought it appropriate. | Похоже, что похититель посчитал это необходимым. |
| This does not neglect the importance of promoting transparency and reducing regulatory hurdles for the entire business community, when appropriate. | Это не принижает важного значения укрепления транспарентности и сокращения регулятивных препон для всего предпринимательского сообщества в тех случаях, когда это является необходимым. |
| He affirmed that it was the intention of the Government to close the tented camps in Ingushetia, as they did not meet appropriate humanitarian standards. | Он подтвердил, что правительство намерено закрыть палаточные лагеря в Ингушетии, поскольку они не соответствуют необходимым гуманитарным стандартам. |
| In addition, the Government of France agreed to provide technical assistance and appropriate equipment for ships. | Кроме того, правительство Франции согласилось оказать техническую помощь и оснастить суда необходимым оборудованием. |
| Many agencies found recruiting staff with the appropriate range and mix of skills at short notice difficult. | Для многих учреждений набрать в короткий срок специалистов, обладающих необходимым набором и комбинацией навыков, дело нелегкое. |
| We hope that the integration process in Europe will provide the appropriate vehicle for the stabilization of the region. | Мы надеемся, что процесс интеграции в Европе явится необходимым инструментом для содействия стабилизации положения в этом регионе. |
| He also indicated that the Customs in Lithuania had appropriate expertise to detect the pirated goods. | Он также указал, что таможенные службы в Литве обладают необходимым опытом и знаниями для выявления пиратских товаров. |
| Kerio Administration Console is installed hand-in-hand with the appropriate module during the installation of Kerio WinRoute. | При установке WinRoute администраторский терминал Kerio устанавливается совместно с необходимым модулем. |
| We will, for the first time, make available the appropriate resources of America's armed forces. | Впервые Американские вооруженные войска получат доступ к необходимым ресурсам. |
| Bench terraces are found in all the three continents where farmers find them appropriate. | Ступенчатые террасы строятся на всех трех континентах в тех случаях, когда фермеры считают необходимым предпринимать такие действия. |
| The fund should be used in a flexible manner and enable the use of specialist consultants whenever appropriate. | Такой фонд должен использоваться гибко и позволять прибегать к услугам квалифицированных консультантов, когда это является необходимым. |
| On signing this Convention, Uruguay, reaffirms the right to make reservations upon ratification, if it considers it appropriate. | Подписывая настоящую Конвенцию, Уругвай подтверждает свое право сделать оговорки при ратификации, если он сочтет это необходимым. |
| The Advisory Committee recommends that unutilized balances be credited to Member States in such a manner as the General Assembly deems appropriate. | Консультативный комитет рекомендует зачесть неиспользованный остаток средств государствам-членам так, как это сочтет необходимым Генеральная Ассамблея. |
| The delegation would support any decision the Chairperson thought appropriate in order to make the session a success. | Его делегация поддержит любое решение, которое Председатель сочтет необходимым для обеспечения успеха сессии. |
| If the Subcommittee on Prevention considers it appropriate, it may propose a short follow-up visit after a regular visit. | Если Подкомитет по предупреждению сочтет это необходимым, он может предложить организовать краткое последующее посещение после проведения регулярного посещения. |
| This is accomplished by the Internal Audit Division communicating these issues directly to the Department's management when deemed appropriate. | Это обеспечивается благодаря тому, что Отдел внутренней ревизии, когда считает необходимым, доводит эти вопросы непосредственно до сведения руководства Департамента. |
| The International Criminal Court is an appropriate mechanism for bringing to trial and judging those responsible for war crimes and crimes against humanity. | Международный уголовный суд является необходимым механизмом привлечения к суду и осуждения тех, кто повинен в военных преступлениях и преступлениях против человечности. |
| That mechanism would have to be furnished with its own secretariat with the appropriate expertise in fund management and claim processing. | Этот механизм нуждался бы в собственном секретариате с необходимым опытом и знаниями в области управления фондом и улаживания претензий. |
| None of the reports explicitly addresses the question of access to appropriate technology, knowledge and know-how. | Вопрос о доступе к необходимым технологиям, знаниям и "ноу-хау" конкретно не рассматривается ни в одном из докладов. |
| H. Access to appropriate technology, knowledge and know-how | Н. Доступ к необходимым технологиям, знаниям и "ноу-хау" |
| The report and the auditors' opinion should include any comments which they consider appropriate regarding activities subsidized by the Fund. | В отчет и заключение аудиторов включаются все замечания, которые они сочтут необходимым сделать в отношении деятельности, финансируемой Фондом. |
| After examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | По рассмотрении этих докладов Комитет может рекомендовать Совету любое изменение классификации соответствующих организаций, которое он сочтет необходимым. |