Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriate - Надлежащим образом
Evidence put before the court which lacked appropriate authentication was nonetheless admitted. Предъявленные суду доказательства, не удостоверенные надлежащим образом, были тем не менее им допущены.
This enables culturally appropriate input into new initiatives. Это позволяет надлежащим образом учитывать местную культуру при разработке новых инициатив.
Such support should be linguistically and culturally appropriate. При оказании такой поддержки должны надлежащим образом учитываться языковые и культурные факторы.
Good data on the level of stocks and existing orders are important to ensure that procurement decisions are appropriate in their scale and timing. Наличие достоверных данных об объеме запасов и существующих заказах является важным условием обеспечения того, чтобы в решениях о закупках надлежащим образом учитывались объемы и сроки.
Policymakers would need to think creatively about how to provide investors with appropriate incentives to invest in sustainable development. Директивным органам будет необходимо творчески подходить к вопросу о том, как надлежащим образом стимулировать инвесторов вкладывать средства в устойчивое развитие.
There is a need for policy coordination in order to address the sources of market failures and choose appropriate combinations of policy measures. Для устранения причин существующих на рынке проблем необходимо координировать политику и надлежащим образом комбинировать соответствующие меры политики.
Unfortunately, access to needed culturally appropriate programmes and supports is falling short in the current system. К сожалению, в рамках нынешней системы обеспечивается недостаточный доступ к необходимым программам и услугам, надлежащим образом учитывающим культурные особенности.
These two situations reduce management assurance on the appropriate utilization of funds provided to implementing partners. Эти две ситуации подрывают уверенность руководства в том, что средства, предоставляемые партнерам-исполнителям, используются надлежащим образом.
CNDH pointed out that detention procedures needed to be governed by appropriate regulations. НКПЧ указала на необходимость надлежащим образом регламентировать порядок содержания под стражей.
It should be accessible, independent, and, in a legal sense, able to grant appropriate relief. Такой механизм должен быть доступным, независимым и в правовом смысле способным надлежащим образом удовлетворять ходатайства.
Such an account may be established once required information is obtained and appropriate records are made. Такой счет может быть открыт лишь после того, как требуемая информация получена и надлежащим образом зарегистрирована.
Such an approach would enable the States concerned to take appropriate account of any other relevant factors. Такой подход даст возможность заинтересованным государствам надлежащим образом учитывать любые другие значимые факторы.
A national medicines policy must be subject to appropriate monitoring and accountability. Национальная политика в области лекарственного снабжения должна надлежащим образом контролироваться и проверяться.
The Government shall decide on an appropriate use for the television frequency allocated to the Guatemalan armed forces. Правительство будет надлежащим образом распоряжаться телевизионным каналом, выделенным для армии Гватемалы.
It was suggested that the traffic police be given the appropriate clarification of the scope of privileges enjoyed by diplomats in these matters. Было предложено надлежащим образом разъяснить патрульно-постовой полиции характер привилегий, предоставленных дипломатам в этих вопросах.
An appropriate response to the Serbian offensive must be given urgently. Необходимо безотлагательно отреагировать надлежащим образом на сербское наступление.
Only collective reason could ensure the appropriate uses of outer space. Только коллективный разум может гарантировать использование космического пространства надлежащим образом.
Similarly, the ongoing efforts to restructure the Secretariat must be balanced and accord appropriate priority to development concerns. Подобным же образом продолжающиеся усилия по перестройке Секретариата должны быть сбалансированными и должны в первую очередь учитывать надлежащим образом проблемы развития.
The competent entities of the United Nations system should give appropriate consideration to this problem. Компетентным органам системы Организации Объединенных Наций следует надлежащим образом учитывать эту проблему.
Consequently the draft protocol should take appropriate account of this danger. Поэтому было бы желательно надлежащим образом учесть эту опасность в проекте протокола.
Furthermore, we support the call to the Security Council to take appropriate account of all categories of grave violations. Помимо этого мы поддерживаем обращенный к Совету Безопасности призыв надлежащим образом учитывать все категории тяжких правонарушений.
Some suggestions had not been considered appropriate or well-founded and had not been incorporated. Некоторые предложения не были надлежащим образом сформулированы или достаточно обоснованы и не были включены.
Other delegations considered the current balance of goals and service lines to reflect appropriate focus and demand. По мнению других делегаций, нынешняя связь между целями и направлениями обслуживания надлежащим образом отражает акцент и спрос.
The distribution of resources among the various subprogrammes was also appropriate. Распределение ресурсов между различными подпрограммами также произведено надлежащим образом.
Without the appropriate security environment, communities in some areas of the country are bound to be disenfranchised. Если не будет надлежащим образом обеспечена безопасность, общины в некоторых районах страны наверняка останутся в стороне от выборов.