| The view was expressed that the Subcommittee should identify an appropriate mechanism to cooperate with other entities and organizations. | Было высказано мнение, что Подкомитету следует определить соответствующий механизм сотрудничества с другими субъектами и организациями. |
| UNFPA endeavours to ensure that staff have appropriate levels of support to function effectively in an environment where they feel valued and safe. | ЮНФПА стремится обеспечить соответствующий уровень поддержки сотрудников, чтобы они эффективно действовали в среде, где их ценят и где они чувствуют себя в безопасности. |
| An owner may also seek recognition of his or her entitlement by the competent jurisdictional body and have it recorded in the appropriate register. | Он также может обращаться в компетентные судебные органы с требованием признания его прав и может быть внесен в соответствующий регистр. |
| Thirdly, the Conference on Disarmament adopted an appropriate consultation mechanism four years ago in the form of the P-6. | В-третьих, четыре года назад Конференция по разоружению утвердила соответствующий консультационный механизм в формате председательской шестерки. |
| The Council should also develop an appropriate mandate in the event that critical factors on the ground deteriorated or civilian protection was threatened. | Совет должен также определить соответствующий мандат на случай, если обстановка на местах ухудшится или возникнет угроза для гражданского населения. |
| However, an appropriate limit must be established so as to enable the Organization to hire young professionals with diverse experience from different cultural backgrounds. | Однако необходимо установить соответствующий лимит, с тем чтобы Организация могла принимать на работу молодых сотрудников категории специалистов с разнообразным опытом и принадлежащих к различным культурным группам. |
| Pregnant and breastfeeding women are entitled to appropriate health and medical care, enlarged food rations and other facilities. | Беременные и кормящие женщины имеют соответствующий доступ к службам охраны здоровья и медицинскому обслуживанию, они получают повышенные рационы питания и пользуются другими привилегиями. |
| In selecting keynote speakers, an appropriate balance was needed between experts from the North and the South from different intellectual backgrounds. | При выборе основных ораторов необходимо соблюдать соответствующий баланс между экспертами Севера и Юга - представителями различных культур и знаний. |
| The Meeting recommended the establishment of an appropriate and efficient mechanism to ensure follow-up of the outcomes of the congresses. | Участники Совещания рекомендовали создать соответствующий эффективный механизм для обеспечения выполнения решений конгрессов. |
| An authority will be unable to develop an appropriate response based only on the estimates of fraud. | Соответствующий орган власти будет в состоянии разработать достойные ответные меры лишь при наличии оценки масштабов мошенничества. |
| The appropriate law is in place and it contains provisions for issuance of fines for transgressions. | Соответствующий закон уже действует и содержит положения, предусматривающие взимание штрафов за нарушения. |
| Incoming requests accepted by the Ministry of Justice are handled by the Public Prosecutor's Office which determines the appropriate authority for execution of requests. | Поступающие просьбы принимаются министерством юстиции и обрабатываются государственной прокуратурой, которая определяет соответствующий орган для выполнения просьб. |
| This matter is regarded as part of our domestic affairs, for which the Thai people will find an appropriate approach. | Этот вопрос считается внутренним делом нашей страны, к которому тайский народ найдет соответствующий подход. |
| The Secretariat was requested to include appropriate text to reflect that decision. | Для отражения этого решения к Секретариату была обращена просьба включить соответствующий текст. |
| Parliaments should identify or establish an appropriate parliamentary committee that will be the NHRI's main point of contact within parliament. | Парламенты должны назначить или учредить соответствующий парламентский комитет, который обеспечит взаимодействие НПЗУ с парламентом. |
| An appropriate joint funding vehicle will be established to provide assistance to States for asset recovery cases in various areas of anti-corruption policy. | Для оказания государствам помощи по разным направлениям политики противодействия коррупции в связи с рассмотрением дел о возвращении активов будет учрежден соответствующий механизм совместного финансирования. |
| That suggested that the Panel's recommendations had achieved an appropriate level of neutrality. | Это наводит на мысль о том, что в рекомендациях Группы был достигнут соответствующий уровень нейтральности. |
| It is essential to match the appropriate kind of partnership to specific circumstances of place, time and objectives. | Чрезвычайно важно определить соответствующий вид партнерства с учетом конкретных обстоятельств времени, места и цели. |
| All AIS messages received from the AI-IP clients are relayed to the appropriate VTS center. | Все сообщения АИС, получаемые от клиентов АИ-МП, ретранслируются в соответствующий центр СДС. |
| He trusted that the Commission would be able to adopt the framework swiftly at the appropriate time. | Оратор надеется, что Комиссия сможет принять Стратегические рамки миростроительства быстро, в соответствующий срок. |
| The multidimensional presence would have an appropriate civilian security component in order to facilitate a safe and secure environment for mandate implementation and programme delivery. | Многоаспектное присутствие будет иметь соответствующий компонент гражданской безопасности, с тем чтобы обеспечить создание безопасных условий для выполнения мандата и программ. |
| Both chambers of the Federal Assembly have been informed of this decision, and an appropriate bill is being introduced in the State Duma. | О принятом решении проинформированы обе палаты Федерального Собрания, в Государственную Думу вносится соответствующий законопроект. |
| Ministry officials undertook study visits to both such bodies, and an appropriate report will be annexed to the UNCTAD institutional framework report. | Должностные лица министерства совершили ознакомительные поездки в оба этих органа, и соответствующий отчет будет приложен к докладу об институциональных основах, который будет подготовлен ЮНКТАД. |
| Sometimes IFRIC rejects items submitted to it for consideration on the grounds that it considers the appropriate accounting treatment to be clear. | Иногда КТМСФО отказывается рассматривать представленные ему вопросы на том основании, что, по его мнению, соответствующий порядок их учета является вполне ясным. |
| The question of withdrawal in the present draft article provides an appropriate context for its inclusion in subsequent ancillary draft articles. | Вопрос о выходе в настоящем проекте статьи создает соответствующий контекст для его включения в последующие дополнительные проекты статей. |