International lawyers might be invited to identify areas where international legislation is most urgently needed and to propose appropriate machinery for the settlement of disputes. |
На эти совещания можно было бы приглашать международных юристов, которые определили бы области, наиболее срочно требующие международно-правового регулирования, и предложили бы соответствующий механизм для разрешения споров. |
It might also provide an opportunity for particular United Nations agencies with the appropriate experience to take special initiatives during that year. |
Она также может предоставить возможность конкретному учреждению Организации Объединенных Наций, накопившему соответствующий опыт, выступать со специальными инициативами в течение этого года. |
We reiterate our determination to make an appropriate contribution to that process. |
Мы вновь подтверждаем нашу решимость внести соответствующий вклад в этот процесс. |
An appropriate settlement plan had been prepared by the Secretary-General, accepted by the two parties and approved by the Security Council. |
Соответствующий план урегулирования был подготовлен Генеральным секретарем, принят обеими сторонами и одобрен Советом Безопасности. |
The Registry has also established the appropriate mechanism to determine whether the accused is indigent as stipulated in the statute of the Tribunal. |
Секретариат создал также соответствующий механизм для определения того, действительно ли обвиняемый является неимущим, как это предусмотрено в Уставе Трибунала. |
The European Union reiterates that it is prepared to contribute in an appropriate manner. |
Европейский союз подтверждает готовность внести свой соответствующий вклад. |
It will be necessary to explore further what should be the appropriate mechanism to work out the arrangements for the compact. |
Необходимо более тщательно изучить, каким должен быть соответствующий механизм выработки мероприятий для договора. |
Therefore the Panel must determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. |
Поэтому Группа должна определить соответствующий валютный курс применительно к потерям, выраженным в других валютах. |
Subsequently, a team of staff having appropriate experience was constituted to test the systems. |
Затем для испытания систем была сформирована группа сотрудников, имеющих соответствующий опыт. |
The appropriate professional body or governmental agency in the country that regulates the accountancy profession should specify the type of experience. |
Соответствующий профессиональный орган или государственное учреждение, регулирующие в стране деятельность бухгалтеров, должны уточнить тип такого практического опыта. |
It is not possible to indicate which should be the appropriate authority. |
Едва ли возможно определить, каким должен быть соответствующий орган. |
It was not possible at this stage to develop an appropriate compensation or relaxation mechanism. |
Разработать соответствующий механизм компенсации или смягчения требований на данном этапе оказалось невозможным. |
The appropriate department of the Secretariat could play a coordinating role in this context. |
В этом контексте роль координатора мог бы играть соответствующий департамент Секретариата. |
It added that the Government was prepared to meet this demand at a future date and that an appropriate proposal was before Parliament. |
Дополнительно указывалось, что правительство готово выполнять это требование в будущем и что в парламенте уже разрабатывается соответствующий проект. |
Prospective professional accountants should gain their relevant experience in accounting positions deemed appropriate by the body to which they are applying. |
Будущие профессиональные бухгалтеры должны обретать соответствующий опыт работы на бухгалтерских должностях, которые считаются подходящими теми органами, куда они подают заявления для получения аттестации. |
The Committee requested the Secretariat to prepare an appropriate indicative schedule of work for five days. |
Комитет просил Секретариат подготовить соответствующий предварительный график работы на пять дней. |
An appropriate financing mechanism for the Court must be found to allow it to pursue its work in an effective and stable manner. |
Необходимо найти соответствующий механизм финансирования Суда с тем, чтобы позволить ему осуществлять свою работу эффективно и устойчиво. |
He requested Mr. Banton to draft appropriate wording. |
Он просит г-на Бентона составить соответствующий текст. |
He suggested that an appropriate additional paragraph should be inserted at the end of the document. |
Он предлагает включить соответствующий дополнительный пункт в конце этого документа. |
The participation of the two regional organizations in support of the Liberian electoral process was also welcomed as an appropriate regional response. |
Участие двух региональных организаций в поддержку процесса выборов в Либерии также воспринималось как соответствующий региональный вклад в общую деятельность. |
The Gateway would relay the message to the appropriate satellite and on to the remote subscriber communicator. |
Шлюз ретранслирует его на соответствующий спутник и на удаленный абонентский коммуникатор. |
Although the lower house had approved the appropriate bill on 2 July 1996 it was still pending in the Senate. |
Хотя нижняя палата приняла соответствующий законопроект 2 июля 1996 года, он по-прежнему находится на рассмотрении сената. |
He would prefer the Committee to recommend that the State party should designate an appropriate body to coordinate activities. |
Он хотел бы, чтобы Комитет рекомендовал государству-участнику назначить соответствующий орган для координации деятельности. |
Making markets work efficiently and effectively in social as well as economic terms requires an appropriate degree of government intervention. |
Для обеспечения более эффективного и действенного функционирования рынков с точки зрения социальных и экономических аспектов требуется соответствующий уровень государственного участия. |
For that purpose, WEU countries provided patrol boats, appropriate personnel and the necessary equipment. |
Для этих целей страны ЗЕС предоставили патрульные катера, соответствующий персонал и необходимое снаряжение. |